וַהֲבִיאֹותִ֞ים אֶל־הַ֣ר קָדְשִׁ֗י וְשִׂמַּחְתִּים֙ בְּבֵ֣ית תְּפִלָּתִ֔י עֹולֹתֵיהֶ֧ם וְזִבְחֵיהֶ֛ם לְרָצֹ֖ון עַֽל־מִזְבְּחִ֑י כִּ֣י בֵיתִ֔י בֵּית־תְּפִלָּ֥ה יִקָּרֵ֖א לְכָל־הָעַמִּֽים׃
and I will bring them to My holy mountain and make them rejoice in the house of My prayer. Their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted on My altar, for My house shall be called a house of prayer for all the peoples.”
Morphology
- וַהֲבִיאֹותִ֞ים (va-haḇiʾotim) – Root: בוא; Form: Conjunction + Hifil perfect 1st person singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “And I will bring them”; Notes: Hifil form expresses causative action; a divine promise.
- אֶל־הַ֣ר (el-har) – Root: הר; Form: Preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “to the mountain”; Notes: Refers to Zion or the location of the Temple.
- קָדְשִׁ֗י (qodshi) – Root: קדש; Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My holiness” or “My holy [mountain]”; Notes: Modifies “mountain” as belonging to YHWH.
- וְשִׂמַּחְתִּים֙ (ve-simmachtim) – Root: שׂמח; Form: Conjunction + Piel perfect 1st person singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and I will make them rejoice”; Notes: Piel intensifies the joyful experience; causative nuance.
- בְּבֵ֣ית (be-veit) – Root: בית; Form: Preposition + construct noun masculine singular; Translation: “in the house of”; Notes: Construct form links to following noun “prayer.”
- תְּפִלָּתִ֔י (tefillati) – Root: פלל; Form: Noun feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My prayer”; Notes: Refers to the Temple as a place of communication with YHWH.
- עֹולֹתֵיהֶ֧ם (ʿoloteihem) – Root: עלה; Form: Noun feminine plural construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their burnt offerings”; Notes: Refers to sacrifices entirely burned on the altar.
- וְזִבְחֵיהֶ֛ם (ve-zivḥeihem) – Root: זבח; Form: Conjunction + noun masculine plural construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and their sacrifices”; Notes: Includes peace offerings or other forms of slaughtered sacrifices.
- לְרָצֹ֖ון (le-ratson) – Root: רצה; Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “for acceptance” or “as pleasing”; Notes: Indicates divine favor.
- עַֽל־מִזְבְּחִ֑י (ʿal-mizbeḥi) – Root: זבח; Form: Preposition + noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “on My altar”; Notes: Refers to the location of sacrificial rites.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason or explanation.
- בֵיתִ֔י (veiti) – Root: בית; Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “My house”; Notes: Refers to the Temple as YHWH’s dwelling.
- בֵּית־תְּפִלָּ֥ה (beit-tefillah) – Root: פלל; Form: Construct noun + absolute noun; Translation: “a house of prayer”; Notes: Describes the intended function of the Temple.
- יִקָּרֵ֖א (yiqqarei) – Root: קרא; Form: Niphal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be called”; Notes: Passive voice indicating public recognition.
- לְכָל־הָעַמִּֽים (le-khol-ha-ʿammim) – Root: עם; Form: Preposition + construct noun + definite plural noun; Translation: “for all the peoples”; Notes: Universal inclusion of Gentiles in worship.