כֹּ֖ל חַיְתֹ֣ו שָׂדָ֑י אֵתָ֕יוּ לֶאֱכֹ֥ל כָּל־חַיְתֹ֖ו בַּיָּֽעַר׃ ס
All you beasts of the field, come to devour—all you beasts in the forest.
Morphology
- כֹּ֖ל (kol) – Root: כל; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all”; Notes: Introduces the totality of a group.
- חַיְתֹ֣ו (ḥayto) – Root: חיה; Form: Construct noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his beast”; Notes: Refers generically to wild animals belonging to or associated with someone (YHWH or the land).
- שָׂדָ֑י (sadai) – Root: שדה; Form: Noun masculine singular construct or genitive; Translation: “of the field”; Notes: Refers to open country, the habitat of wild beasts.
- אֵתָ֕יוּ (ʾetayu) – Root: אתה; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “come”; Notes: Direct call to the beasts, plural command form.
- לֶאֱכֹ֥ל (leʾekhol) – Root: אכל; Form: Infinitive construct with preposition לְ; Translation: “to devour”; Notes: Purpose infinitive expressing the reason for coming.
- כָּל־חַיְתֹ֖ו (kol-ḥayto) – Root: חיה; Form: Construct noun phrase with suffix; Translation: “all his beasts”; Notes: Parallel to the first phrase, shifting setting from field to forest.
- בַּיָּֽעַר (ba-yaʿar) – Root: יער; Form: Preposition בְ + definite noun masculine singular; Translation: “in the forest”; Notes: Contrasts with “field,” forming a poetic merism for all wild regions.