וְעַתָּ֖ה אַתָּ֣ה אֹמֵ֑ר לֵ֛ךְ אֱמֹ֥ר לַאדֹנֶ֖יךָ הִנֵּ֥ה אֵלִיָּֽהוּ׃
And now you say, ‘Go, say to your lord, “Behold, Eliyahu.”’
Morphology
- וְעַתָּ֖ה (ve-ʿattah) – Root: עת (ʿet); Form: Conjunction + adverb; Translation: “And now”; Notes: Marks a transition to a current or surprising command.
- אַתָּ֣ה (attah) – Root: אתה (ʾattah); Form: Independent pronoun, 2ms; Translation: “you”; Notes: Emphatic address to Eliyahu.
- אֹמֵ֑ר (ʾomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “say”; Notes: Describes ongoing or expected speech.
- לֵ֛ךְ (lekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperative 2ms; Translation: “Go”; Notes: Part of the command being quoted.
- אֱמֹ֥ר (ʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal imperative 2ms; Translation: “say”; Notes: Continuation of the quoted instruction.
- לַאדֹנֶ֖יךָ (la-ʾadonekha) – Root: אדן (ʾadon); Form: Preposition + noun with 2ms suffix; Translation: “to your lord”; Notes: Refers to Aḥʾav, king of Yisraʾel.
- הִנֵּ֥ה (hinneh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Introduces an announcement or revelation.
- אֵלִיָּֽהוּ (Eliyahu) – Root: אליהו (Eliyahu); Form: Proper noun; Translation: “Eliyahu”; Notes: The content of the message Ovadyahu is being asked to report.