כֵּ֣ן שַׁ֤בְתִּי זָמַ֨מְתִּי֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְהֵיטִ֥יב אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם וְאֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה אַל־תִּירָֽאוּ׃
So I have returned, I have purposed in these days to do good to Yerushalayim and to the house of Yehuda. Do not fear.
Morphology
- כֵּן (ken) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Marks correspondence with the preceding statement.
- שַׁבְתִּי (shavti) – Root: שׁוב (shuv); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I have returned”; Notes: Expresses a decisive change in stance.
- זָמַמְתִּי (zamamti) – Root: זמם (zamam); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I have purposed”; Notes: Indicates deliberate intention.
- בַּיָּמִים (ba-yamim) – Root: יום (yom); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine plural; Translation: “in the days”; Notes: Temporal setting.
- הָאֵלֶּה (ha-ʾelleh) – Root: —; Form: Definite demonstrative masculine plural; Translation: “these”; Notes: Refers to the present period.
- לְהֵיטִיב (le-heitiv) – Root: יטב (yatav); Form: Preposition לְ + Hifil infinitive construct; Translation: “to do good”; Notes: Purpose of the divine resolve.
- אֶת־ (ʾet) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: —; Notes: Marks a definite direct object.
- יְרוּשָׁלִַם (Yerushalayim) – Root: —; Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The city as the primary beneficiary.
- וְאֶת־ (ve-ʾet) – Root: —; Form: Conjunction וְ + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Introduces an additional direct object.
- בֵּית (beit) – Root: בית (bayit); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Collective designation.
- יְהוּדָה (Yehudah) – Root: —; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Yehudah”; Notes: The covenant people associated with Yerushalayim.
- אַל־ (ʾal) – Root: —; Form: Negative particle; Translation: “do not”; Notes: Used with a jussive or imperfect for prohibition.
- תִּירָאוּ (tiraʾu) – Root: ירא (yareʾ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural (jussive); Translation: “fear”; Notes: Pastoral exhortation concluding the oracle.