1 Kings 2:37

וְהָיָ֣ה בְּיֹ֣ום צֵאתְךָ֗ וְעָֽבַרְתָּ֙ אֶת־נַ֣חַל קִדְרֹ֔ון יָדֹ֥עַ תֵּדַ֖ע כִּ֣י מֹ֣ות תָּמ֑וּת דָּמְךָ֖ יִהְיֶ֥ה בְרֹאשֶֽׁךָ׃

And it shall be on the day you go out and cross the valley of Qidron, know well that you shall surely die; your blood shall be upon your own head.

 

Morphology

  1. וְהָיָ֣ה (ve-hayah) – Root: היה; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular (used as a future); Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a conditional or legal statement.
  2. בְּיֹ֣ום (be-yom) – Root: יום; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “on the day”; Notes: Temporal phrase marking condition.
  3. צֵאתְךָ֗ (tsetekha) – Root: יצא; Form: Infinitive construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your going out”; Notes: Verbal noun with possessive suffix.
  4. וְעָֽבַרְתָּ֙ (ve-ʿavarta) – Root: עבר; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and you cross”; Notes: Follows “going out” as consequence.
  5. אֶת־נַ֣חַל (et-naḥal) – Root: נחל; Form: Direct object marker + noun masculine singular; Translation: “the wadi” / “valley of”; Notes: Refers to a seasonal riverbed or ravine.
  6. קִדְרֹ֔ון (Qidron) – Root: קדרון; Form: Proper noun; Translation: “Qidron”; Notes: Valley east of Yerushalayim.
  7. יָדֹ֥עַ תֵּדַ֖ע (yadoaʿ tedaʿ) – Root: ידע; Form: Infinitive absolute + imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “know well”; Notes: Emphatic construction for certainty.
  8. כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces result or explanation.
  9. מֹ֣ות תָּמ֑וּת (mot tamut) – Root: מות; Form: Infinitive absolute + imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall surely die”; Notes: Intensified warning using infinitive absolute.
  10. דָּמְךָ֖ (damkha) – Root: דם; Form: Noun masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your blood”; Notes: Refers to personal culpability.
  11. יִהְיֶ֥ה (yihyeh) – Root: היה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Main verb of the clause.
  12. בְרֹאשֶֽׁךָ (be-roshekha) – Root: ראשׁ; Form: Preposition + noun masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “upon your head”; Notes: Common idiom for responsibility or guilt.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.