וַיֹּ֨אמֶר שִׁמְעִ֤י לַמֶּ֨לֶךְ֙ טֹ֣וב הַדָּבָ֔ר כַּאֲשֶׁ֤ר דִּבֶּר֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כֵּ֖ן יַעֲשֶׂ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ וַיֵּ֧שֶׁב שִׁמְעִ֛י בִּירוּשָׁלִַ֖ם יָמִ֥ים רַבִּֽים׃ ס
And Shimeʿi said to the king, “The word is good. As my lord the king has spoken, so will your servant do.” And Shimeʿi lived in Yerushalayim many days.
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative sequence introducing direct speech.
- שִׁמְעִ֤י (Shimʿi) – Root: שמעי; Form: Proper noun; Translation: “Shimʿi”; Notes: Speaker of the verse.
- לַמֶּ֨לֶךְ (la-melekh) – Root: מלך; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Addressee of Shimʿi’s words.
- טֹ֣וב (tov) – Root: טוב; Form: Adjective masculine singular; Translation: “good”; Notes: Qualifies “the word.”
- הַדָּבָ֔ר (ha-davar) – Root: דבר; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the word”; Notes: Refers to the command just given.
- כַּאֲשֶׁ֤ר (kaʾasher) – Root: אשר; Form: Preposition + relative pronoun; Translation: “as”; Notes: Introduces a comparative clause.
- דִּבֶּר֙ (dibber) – Root: דבר; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he has spoken”; Notes: Refers to the king’s command.
- אֲדֹנִ֣י (adoni) – Root: אדן; Form: Noun masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: Term of respect toward the king.
- הַמֶּ֔לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Apposition to “my lord.”
- כֵּ֖ן (ken) – Root: כן; Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Introduces confirmation or agreement.
- יַעֲשֶׂ֣ה (yaʿaseh) – Root: עשה; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he will do”; Notes: Verb of compliance referring to “your servant.”
- עַבְדֶּ֑ךָ (ʿavdekha) – Root: עבד; Form: Noun masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Self-reference in humility.
- וַיֵּ֧שֶׁב (vayyéshev) – Root: ישׁב; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he dwelled”; Notes: Narrative continuation.
- שִׁמְעִ֛י (Shimʿi) – Root: שמעי; Form: Proper noun; Translation: “Shimʿi”; Notes: Subject of the verb.
- בִּירוּשָׁלִַ֖ם (bi-Yerushalayim) – Root: ירושלם; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: Location of his dwelling.
- יָמִ֥ים (yamim) – Root: יום; Form: Noun masculine plural; Translation: “days”; Notes: Temporal duration.
- רַבִּֽים (rabbim) – Root: רבב; Form: Adjective masculine plural; Translation: “many”; Notes: Modifies “days.”