וַיֵּ֨לֶךְ הַמֶּ֤לֶךְ גִּבְעֹ֨נָה֙ לִזְבֹּ֣חַ שָׁ֔ם כִּ֥י הִ֖יא הַבָּמָ֣ה הַגְּדֹולָ֑ה אֶ֤לֶף עֹלֹות֙ יַעֲלֶ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל הַמִּזְבֵּ֥חַ הַהֽוּא׃
And the king went to Giveʿon to sacrifice there, for it was the great high place. A thousand burnt offerings Shelomo would offer on that altar.
Morphology
- וַיֵּ֨לֶךְ (vayyelekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Narrative form indicating sequential past action.
- הַמֶּ֤לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the king”; Notes: Definite by article; subject of the clause.
- גִּבְעֹ֨נָה (Givʿonah) – Root: גבעון; Form: Proper noun, feminine singular with directional heh; Translation: “to Givʿon”; Notes: Directional ending ה־ marks motion toward Givʿon.
- לִזְבֹּ֣חַ (lizboaḥ) – Root: זבח; Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to sacrifice”; Notes: Purpose clause; explains reason for going.
- שָׁ֔ם (sham) – Root: שם; Form: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Indicates location of the sacrifice.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces an explanation or reason.
- הִ֖יא (hi) – Root: הוא; Form: Independent pronoun, 3rd person feminine singular; Translation: “it”; Notes: Refers to the high place, which is feminine.
- הַבָּמָ֣ה (ha-bamah) – Root: במה; Form: Noun, feminine singular, definite; Translation: “the high place”; Notes: Subject of the clause introduced by “for.”
- הַגְּדֹולָ֑ה (ha-gedolah) – Root: גדל; Form: Adjective, feminine singular definite; Translation: “the great”; Notes: Agrees in gender and definiteness with “high place.”
- אֶ֤לֶף (elef) – Root: אלף; Form: Noun, masculine singular; Translation: “a thousand”; Notes: Cardinal number; object of the verb.
- עֹלֹות֙ (ʿolot) – Root: עלה; Form: Noun, feminine plural; Translation: “burnt offerings”; Notes: Apposition to “a thousand”; refers to sacrifices completely burned.
- יַעֲלֶ֣ה (yaʿaleh) – Root: עלה; Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he would offer”; Notes: Causative stem; future or habitual aspect depending on context.
- שְׁלֹמֹ֔ה (Shelomoh) – Root: שלמה; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shelomoh”; Notes: Subject of the verb “offer.”
- עַ֖ל (ʿal) – Root: על; Form: Preposition; Translation: “on”; Notes: Indicates physical location; governs the object “altar.”
- הַמִּזְבֵּ֥חַ (ha-mizbeaḥ) – Root: מזבח; Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “the altar”; Notes: Place of the offering; governed by the preposition.
- הַהֽוּא (ha-hu) – Root: הוא; Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Modifies “altar”; emphasizes specificity.