וַיְהִ֧י לִשְׁלֹמֹ֛ה שִׁבְעִ֥ים אֶ֖לֶף נֹשֵׂ֣א סַבָּ֑ל וּשְׁמֹנִ֥ים אֶ֖לֶף חֹצֵ֥ב בָּהָֽר׃
And Shelomo had seventy thousand who bore burdens and eighty thousand who quarried in the hill country.
Morphology
- וַיְהִ֧י (va-yehi) – Root: היה (hayah); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect), Qal, 3rd person masculine singular; Translation: “And there was” / “And he had”; Notes: Introduces a description of personnel under Shelomoh.
- לִשְׁלֹמֹ֛ה (li-Shelomoh) – Root: שלמה (Shelomoh); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Shelomoh”; Notes: Indicates possession or association.
- שִׁבְעִ֥ים (shivʿim) – Root: שבע (shevaʿ); Form: Numeral masculine plural; Translation: “seventy”; Notes: Quantifies the first group of laborers.
- אֶ֖לֶף (elef) – Root: אלף (elef); Form: Numeral masculine singular; Translation: “thousand”; Notes: Unit used with numerals.
- נֹשֵׂ֣א (noseʾ) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Qal participle, masculine singular; Translation: “one who bears”; Notes: In construct with “burden,” describes occupation.
- סַבָּ֑ל (sabbal) – Root: סבל (saval); Form: Noun masculine singular; Translation: “burden”; Notes: Object of the participle “bearer”, forming the compound “burden-bearer”.
- וּשְׁמֹנִ֥ים (u-shemonim) – Root: שמנה (shemoneh); Form: Conjunction + numeral masculine plural; Translation: “and eighty”; Notes: Introduces the second group of workers.
- אֶ֖לֶף (elef) – Root: אלף (elef); Form: Numeral masculine singular; Translation: “thousand”; Notes: Repeats unit of measure.
- חֹצֵ֥ב (ḥotsev) – Root: חצב (ḥatsav); Form: Qal participle, masculine singular; Translation: “one who quarries”; Notes: Describes the occupation of stonecutting.
- בָּהָֽר (ba-har) – Root: הר (har); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the hill country”; Notes: Refers to location of quarrying operations.