1 Samuel 1:21

וַיַּ֛עַל הָאִ֥ישׁ אֶלְקָנָ֖ה וְכָל־בֵּיתֹ֑ו לִזְבֹּ֧חַ לַֽיהוָ֛ה אֶת־זֶ֥בַח הַיָּמִ֖ים וְאֶת־נִדְרֹֽו׃

And the man Elqana went up, and all his household, to offer to YHWH the yearly sacrifice and his vow.

 

Morphology

  1. וַיַּ֛עַל (vayyaʿal) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he went up”; Notes: Indicates traveling to a higher location, often referring to pilgrimage.
  2. הָאִ֥ישׁ (ha-ish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the man”; Notes: Refers to Elqanah.
  3. אֶלְקָנָ֖ה (Elqanah) – Root: אלקנה (Elqanah); Form: Proper noun; Translation: “Elqanah”; Notes: Subject of the verb.
  4. וְכָל־בֵּיתֹ֑ו (ve-kol-beito) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and all his household”; Notes: Refers to his family and dependents.
  5. לִזְבֹּ֧חַ (lizboḥaḥ) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “to offer”; Notes: Indicates purpose.
  6. לַֽיהוָ֛ה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to YHWH”; Notes: The recipient of the offering.
  7. אֶת־זֶ֥בַח (et-zevaḥ) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “the sacrifice of”; Notes: The object of the action.
  8. הַיָּמִ֖ים (ha-yamim) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the yearly”; Notes: Refers to the annual offering.
  9. וְאֶת־נִדְרֹֽו (ve-et-nidro) – Root: נדר (neder); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and his vow”; Notes: Refers to a special offering based on a commitment.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.