וַיַּגִּ֤ידוּ לְשָׁאוּל֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֥ה הָעָ֛ם חֹטִ֥אים לַֽיהוָ֖ה לֶאֱכֹ֣ל עַל־הַדָּ֑ם וַיֹּ֣אמֶר בְּגַדְתֶּ֔ם גֹּֽלּוּ־אֵלַ֥י הַיֹּ֖ום אֶ֥בֶן גְּדֹולָֽה׃
And they told Sha’ul, saying, “Behold, the people are sinning against YHWH by eating with the blood.” And he said, “You have acted treacherously! Roll to me today a great stone.”
Morphology
- וַיַּגִּ֤ידוּ (vayyaggidu) – Root: נגד (nagad); Form: Hifil wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they told”; Notes: Causative form, indicating a report being given.
- לְשָׁאוּל֙ (le-Sha’ul) – Root: שאול (Sha’ul); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Sha’ul”; Notes: Indirect object of the verb.
- לֵאמֹ֔ר (leʾmor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- הִנֵּ֥ה (hinneh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Calls attention to a situation.
- הָעָ֛ם (ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “the people”; Notes: Subject of the sentence.
- חֹטִ֥אים (ḥotim) – Root: חטא (ḥata); Form: Qal participle masculine plural absolute; Translation: “are sinning”; Notes: Ongoing action.
- לַֽיהוָ֖ה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with preposition; Translation: “against YHWH”; Notes: Indicates the object of the sin.
- לֶאֱכֹ֣ל (leʾekhol) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Qal infinitive construct; Translation: “by eating”; Notes: Explains how the sin is being committed.
- עַל־הַדָּ֑ם (ʿal-ha-dam) – Root: דם (dam); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article and preposition; Translation: “with the blood”; Notes: Specifies the improper action.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Sha’ul’s response.
- בְּגַדְתֶּ֔ם (begadtem) – Root: בגד (bagad); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “You have acted treacherously”; Notes: Expresses betrayal or unfaithfulness.
- גֹּֽלּוּ־אֵלַ֥י (gollu-ʾelay) – Root: גלל (galal); Form: Qal imperative masculine plural + preposition; Translation: “Roll to me”; Notes: Command issued by Sha’ul.
- הַיֹּ֖ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “today”; Notes: Specifies immediacy of the action.
- אֶ֥בֶן (ʾeven) – Root: אבן (ʾeven); Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “a stone”; Notes: Object of the command.
- גְּדֹולָֽה׃ (gedolah) – Root: גדל (gadal); Form: Adjective, feminine singular absolute; Translation: “great”; Notes: Modifies “stone”.