וַיִּשְׁלַ֣ח שָׁא֔וּל אֶל־יִשַׁ֖י לֵאמֹ֑ר יַעֲמָד־נָ֤א דָוִד֙ לְפָנַ֔י כִּֽי־מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינָֽי׃
And Shaʾul sent to Yishai, saying, “Let David stand before me, for he has found favor in my eyes.”
Morphology
- וַיִּשְׁלַ֣ח (vayyishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Refers to Shaʾul sending a message.
- שָׁא֔וּל (Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: The first king of Yisraʾel.
- אֶל־יִשַׁ֖י (el-Yishai) – Root: ישי (Yishai); Form: Preposition + proper noun; Translation: “To Yishai”; Notes: Refers to David’s father.
- לֵאמֹ֑ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct; Translation: “Saying”; Notes: Introduces direct speech.
- יַעֲמָד־נָ֤א (yaʿamod-na) – Root: עמד (ʿamad); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular + particle; Translation: “Let him stand”; Notes: Expresses a request.
- דָוִד֙ (David) – Root: דוד (David); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “David”; Notes: Refers to David, son of Yishai.
- לְפָנַ֔י (lefanai) – Root: פנים (panim); Form: Preposition + noun, masculine plural construct with 1st person singular suffix; Translation: “Before me”; Notes: Indicates standing in Shaʾul’s presence.
- כִּֽי־מָ֥צָא (ki-matsa) – Root: מצא (matsa); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “For he has found”; Notes: Indicates reason.
- חֵ֖ן (ḥen) – Root: חן (ḥen); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Favor”; Notes: Describes the positive regard of Shaʾul for David.
- בְּעֵינָֽי׃ (beʿeinai) – Root: עין (ʿayin); Form: Preposition + noun, dual construct with 1st person singular suffix; Translation: “In my eyes”; Notes: Expresses perception or judgment.