וַיֹּ֖אמֶר הַמֶּ֑לֶךְ שְׁאַ֣ל אַתָּ֔ה בֶּן־מִי־זֶ֖ה הָעָֽלֶם׃ ס
And the king said, “Ask whose son this youth is.”
Morphology
- וַיֹּ֖אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: The main verb introducing the king’s speech.
- הַמֶּ֑לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melek); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the king”; Notes: Refers to Sha’ul.
- שְׁאַ֣ל (sheʾal) – Root: שאל (shaʾal); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “Ask”; Notes: A direct command.
- אַתָּ֔ה (attah) – Root: אתה (ʾattah); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Direct address.
- בֶּן־מִי־זֶ֖ה (ben-mi-zeh) – Root: בן (ben), מי (mi), זה (zeh); Form: Interrogative phrase; Translation: “Whose son is this”; Notes: Inquiry about lineage.
- הָעָֽלֶם׃ (ha-ʿalem) – Root: עלם (ʿelem); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the youth”; Notes: Refers to David.