וַיֵּלְכ֗וּ וַיֵּֽשְׁבוּ֙ בְּגֵר֣וּת כְּמוֹהָם אֲשֶׁר־אֵ֖צֶל בֵּ֣ית לָ֑חֶם לָלֶ֖כֶת לָבֹ֥וא מִצְרָֽיִם׃
And they went and stayed in Gerut Kemoḥam, which is near Beit Laḥem, to go to come to Mitsrayim.
Morphology
- וַיֵּלְכוּ (va-yeleku) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they went”; Notes: Describes the movement of the remnant.
- וַיֵּשְׁבוּ (va-yeshvu) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they stayed”; Notes: Indicates temporary dwelling.
- בְּגֵרוּת (be-Gerut) – Root: גרות (Gerut); Form: Preposition ב + proper noun; Translation: “in Gerut”; Notes: A location name; possibly connected with the root “to sojourn.”
- כְּמוֹהָם (Kemoḥam) – Root: כמוהם (Kemoḥam); Form: Proper noun; Translation: “Kemoḥam”; Notes: Part of the compound place name Gerut-Kemoḥam, near Beit-Lachem.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause about the location.
- אֵצֶל (etzel) – Root: אצל (etzel); Form: Preposition; Translation: “near”; Notes: Indicates proximity.
- בֵּית (Beit) – Root: בית (bayit); Form: Construct noun masculine singular; Translation: “house of”; Notes: In toponym “Beit-Lachem.”
- לָחֶם (Lachem) – Root: לחם (leḥem); Form: Proper noun; Translation: “Lachem”; Notes: Beit-Lachem (“Bethlehem”), south of Yerushalayim.
- לָלֶכֶת (la-lekhet) – Root: הלך (halakh); Form: Preposition ל + Qal infinitive construct; Translation: “to go”; Notes: Purpose clause.
- לָבֹוא (la-vo) – Root: בוא (bo); Form: Preposition ל + Qal infinitive construct; Translation: “to come”; Notes: Paired with לָלֶכֶת for emphasis (“to go to come”).
- מִצְרָיִם (Mitsrayim) – Root: מצרים (Mitsrayim); Form: Proper noun; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt as the destination.