1 Samuel 23:16

וַיָּ֨קָם֙ יְהֹונָתָ֣ן בֶּן־שָׁא֔וּל וַיֵּ֥לֶךְ אֶל־דָּוִ֖ד חֹ֑רְשָׁה וַיְחַזֵּ֥ק אֶת־יָדֹ֖ו בֵּאלֹהִֽים׃

And Yehonatan, son of Shaʾul, arose and went to Dawid in Ḥoresh, and he strengthened his hand in God.

 

Morphology

  1. וַיָּ֨קָם֙ (vayaqam) – Root: קום (qum); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he arose”; Notes: Indicates initiation of action.
  2. יְהֹונָתָ֣ן (Yehonatan) – Root: יהונתן (Yehonatan); Form: Proper noun; Translation: “Yehonatan”; Notes: Refers to the son of Shaʾul.
  3. בֶּן־שָׁא֔וּל (ben-Shaʾul) – Root: בן, שאול (ben, Shaʾul); Form: Construct phrase; Translation: “son of Shaʾul”; Notes: Indicates lineage.
  4. וַיֵּ֥לֶךְ (vayelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “and he went”; Notes: Denotes movement.
  5. אֶל־דָּוִ֖ד (el-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Indicates direction.
  6. חֹ֑רְשָׁה (Ḥoreshah) – Root: חרש (ḥoresh); Form: Noun, feminine singular; Translation: “in Ḥoresh”; Notes: A specific location.
  7. וַיְחַזֵּ֥ק (vayeḥazzeq) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Piel wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “and he strengthened”; Notes: Intensive form indicating encouragement.
  8. אֶת־יָדֹ֖ו (et-yado) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his hand”; Notes: Figurative for strengthening resolve.
  9. בֵּאלֹהִֽים (be-Elohim) – Root: אלהים (Elohim); Form: Preposition + noun, masculine plural (used singularly); Translation: “in Elohim”; Notes: Indicates divine encouragement.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.