1 Samuel 23:18

וַיִּכְרְת֧וּ שְׁנֵיהֶ֛ם בְּרִ֖ית לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֤שֶׁב דָּוִד֙ בַּחֹ֔רְשָׁה וִיהֹונָתָ֖ן הָלַ֥ךְ לְבֵיתֹֽו׃ ס

And the two of them made a covenant before YHWH, and Dawid remained in Ḥoresh while Yehonatan went to his house.

 

Morphology

  1. וַיִּכְרְת֧וּ (vayikhretu) – Root: כרת (karat); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “And they made (cut)”; Notes: Refers to making a covenant, metaphorically “cutting” a covenant.
  2. שְׁנֵיהֶ֛ם (sheneihem) – Root: שנים (shnayim); Form: Dual noun with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “the two of them”; Notes: Refers to Dawid and Yehonatan.
  3. בְּרִ֖ית (berit) – Root: ברית (berit); Form: Noun, feminine singular; Translation: “covenant”; Notes: A formal agreement or promise.
  4. לִפְנֵ֣י (lifnei) – Root: פני (panim); Form: Preposition with noun in construct form; Translation: “before”; Notes: Indicates presence before someone.
  5. יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, referring to the God of Yisraʾel.
  6. וַיֵּ֤שֶׁב (vayeshev) – Root: ישב (yashav); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he remained”; Notes: Indicates continued residence.
  7. דָּוִד֙ (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Refers to King Dawid.
  8. בַּחֹ֔רְשָׁה (baḥorshah) – Root: חרש (ḥoresh); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “in Ḥoresh”; Notes: A specific location.
  9. וִיהֹונָתָ֖ן (vi-Yehonatan) – Root: יהונתן (Yehonatan); Form: Proper noun; Translation: “And Yehonatan”; Notes: Refers to the son of Shaʾul.
  10. הָלַ֥ךְ (halakh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “went”; Notes: Indicates movement.
  11. לְבֵיתֹֽו (leveito) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his house”; Notes: Indicates Yehonatan’s departure home.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.