וְ֠עַתָּה לְכָל־אַוַּ֨ת נַפְשְׁךָ֥ הַמֶּ֛לֶךְ לָרֶ֖דֶת רֵ֑ד וְלָ֥נוּ הַסְגִּירֹ֖ו בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃
And now, according to all the desire of your soul, O king, to go down, go down, and it shall be our duty to deliver him into the hand of the king.”
Morphology
- וְ֠עַתָּה (veʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Adverb; Translation: “And now”; Notes: Introduces a transition or urgency.
- לְכָל־אַוַּ֨ת (leḵol-ʾavat) – Root: אוה (ʾavah); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “according to all the desire of”; Notes: Refers to complete willingness.
- נַפְשְׁךָ֥ (nafshkha) – Root: נפש (nefesh); Form: Noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your soul”; Notes: Figurative for one’s will or desire.
- הַמֶּ֛לֶךְ (hammelekh) – Root: מלך (melek); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “O king”; Notes: Addressing the ruler.
- לָרֶ֖דֶת (laredet) – Root: ירד (yarad); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “to go down”; Notes: Indicates movement.
- רֵ֑ד (red) – Root: ירד (yarad); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “go down”; Notes: Command form.
- וְלָ֥נוּ (velanu) – Root: לנו (lanu); Form: Preposition with 1st person plural suffix; Translation: “and it shall be our duty”; Notes: Indicates obligation.
- הַסְגִּירֹ֖ו (hasgiro) – Root: סגר (sagar); Form: Hifil infinitive construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to deliver him”; Notes: Causative action.
- בְּיַ֥ד (beyad) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “into the hand of”; Notes: Denotes control or power.
- הַמֶּֽלֶךְ (hammelekh) – Root: מלך (melek); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the king”; Notes: Refers to Shaʾul.