וַיָּבֹ֤א דָוִד֙ אֶל־צִ֣קְלַ֔ג וַיְשַׁלַּ֧ח מֵֽהַשָּׁלָ֛ל לְזִקְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְרֵעֵ֣הוּ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה לָכֶם֙ בְּרָכָ֔ה מִשְּׁלַ֖ל אֹיְבֵ֥י יְהוָֽה׃
And Dawid came to Tsiqlag, and he sent from the spoil to the elders of Yehuda, to his companions, saying, “Behold, for you a blessing from the spoil of the enemies of YHWH.”
Morphology
- וַיָּבֹ֤א (va-yavo) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he came”; Notes: Indicates the action of arrival.
- דָוִד֙ (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
- אֶל־צִ֣קְלַ֔ג (el-Tsiqlag) – Root: צקלג; Form: Proper noun, feminine singular with preposition; Translation: “to Tsiqlag”; Notes: Indicates location.
- וַיְשַׁלַּ֧ח (va-yeshallaḥ) – Root: שלח; Form: Piel wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Expresses an intensified action of sending.
- מֵֽהַשָּׁלָ֛ל (me-ha-shalal) – Root: שלל; Form: Noun, masculine singular absolute with preposition and definite article; Translation: “from the spoil”; Notes: Specifies what was sent.
- לְזִקְנֵ֥י (le-ziqnei) – Root: זקן; Form: Noun, masculine plural construct with preposition; Translation: “to the elders of”; Notes: Identifies the recipients.
- יְהוּדָ֖ה (Yehudah) – Root: יהודה; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehudah”; Notes: Refers to the tribe.
- לְרֵעֵ֣הוּ (le-reʿehu) – Root: רעה; Form: Noun, masculine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to his companions”; Notes: Indicates the close associates of Dawid.
- לֵאמֹ֑ר (le-emor) – Root: אמר; Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- הִנֵּ֤ה (hinneh) – Root: הנה; Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Draws attention.
- לָכֶם֙ (lachem) – Root: ל; Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “for you”; Notes: Directs the statement to the recipients.
- בְּרָכָ֔ה (berakhah) – Root: ברך; Form: Noun, feminine singular absolute; Translation: “a blessing”; Notes: Indicates the nature of the gift.
- מִשְּׁלַ֖ל (mi-shlal) – Root: שלל; Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “from the spoil of”; Notes: Specifies the source.
- אֹיְבֵ֥י (oyvei) – Root: אויב; Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the enemies of”; Notes: Indicates opposition.
- יְהוָֽה׃ (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the God of Yisraʾel.