2 Kings 11:2

וַתִּקַּ֣ח יְהֹושֶׁ֣בַע בַּת־הַמֶּֽלֶךְ־֠יֹורָם אֲחֹ֨ות אֲחַזְיָ֜הוּ אֶת־יֹואָ֣שׁ בֶּן־אֲחַזְיָ֗ה וַתִּגְנֹ֤ב אֹתֹו֙ מִתֹּ֤וךְ בְּנֵֽי־הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַמְּמוּתִ֔ים אֹתֹ֥ו וְאֶת־מֵינִקְתֹּ֖ו בַּחֲדַ֣ר הַמִּטֹּ֑ות וַיַּסְתִּ֧רוּ אֹתֹ֛ו מִפְּנֵ֥י עֲתַלְיָ֖הוּ וְלֹ֥א הוּמָֽת׃

And Yehoshevaʿ, daughter of King Yoram, sister of Aḥazyahu, took Yoʾash son of Aḥazya and stole him from among the sons of the king who were being put to death, him and his nurse, into the chamber of beds, and they hid him from the face of ʿAtalyahu, and he was not put to death.

 

Morphology

  1. וַתִּקַּח (va-tiqqaḥ) – Root: לקח (l-q-ḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “And she took”; Notes: Action by Yehoshevaʿ to save the child.
  2. יְהֹושֶׁבַע (Yehoshevaʿ) – Form: Proper noun; Translation: “Yehoshevaʿ”; Notes: Daughter of King Yoram, aunt of Yoʾash.
  3. בַּת־הַמֶּלֶךְ־יֹורָם (bat ha-melekh-Yoram) – Root: מלך / ירם (m-l-k / y-w-r-m); Form: Construct phrase; Translation: “daughter of King Yoram”; Notes: Identifies her royal lineage.
  4. אֲחֹות אֲחַזְיָהוּ (aḥot Aḥazyahu) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “sister of Aḥazyahu”; Notes: Specifies her familial relationship to the slain king.
  5. אֶת־יֹואָשׁ (et-Yoʾash) – Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yoʾash”; Notes: Infant son of Aḥazyahu saved from the massacre.
  6. בֶּן־אֲחַזְיָה (ben-Aḥazyah) – Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Aḥazyahu”; Notes: Genealogical identification.
  7. וַתִּגְנֹב (va-tignev) – Root: גנב (g-n-v); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she stole”; Notes: Secretly removed him to save his life.
  8. אֹתוֹ (oto) – Form: 3rd person masculine singular object suffix; Translation: “him”; Notes: Refers to Yoʾash.
  9. מִתּוֹךְ בְּנֵי־הַמֶּלֶךְ (mitokh benei ha-melekh) – Form: Preposition + construct phrase; Translation: “from among the sons of the king”; Notes: Refers to the royal children being executed by ʿAtalyah.
  10. הַמְּמוּתִים (ha-memutim) – Root: מות (m-w-t); Form: Pual participle masculine plural; Translation: “who were being put to death”; Notes: Passive form indicates a mass execution.
  11. אֹתוֹ וְאֶת־מֵינִקְתוֹ (oto ve-et-meineqto) – Form: Object pronouns; Translation: “him and his nurse”; Notes: The infant and his caregiver were both rescued.
  12. בַּחֲדַר הַמִּטּוֹת (ba-ḥadar ha-mittot) – Root: חדר / מטה (ḥ-d-r / m-ṭ-h); Form: Preposition + construct noun + definite noun; Translation: “in the chamber of beds”; Notes: A private or hidden location for concealment.
  13. וַיַּסְתִּרוּ (va-yastiru) – Root: סתר (s-t-r); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they hid”; Notes: Possibly Yehoshevaʿ and her husband or household.
  14. מִפְּנֵי עֲתַלְיָהוּ (mi-penei ʿAtalyahu) – Root: פן (p-n); Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “from the face of ʿAtalyah”; Notes: Hiding from her murderous intent.
  15. וְלֹא הוּמָת (ve-lo humat) – Root: מות (m-w-t); Form: Conjunction + negative + Hophal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he was not put to death”; Notes: Concludes with the successful rescue of Yoʾash.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.