וַיִּ֥בֶן מִזְבְּחֹ֖ות לְכָל־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם בִּשְׁתֵּ֖י חַצְרֹ֥ות בֵּית־יְהוָֽה׃
And he built altars for all the host of the heavens in the two courts of the house of YHWH.
Morphology
- וַיִּ֥בֶן (va-yiven) – Root: בנה (banah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he built”; Notes: Indicates active construction, here for idolatrous purposes.
- מִזְבְּחֹ֖ות (mizbeḥot) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Noun feminine plural; Translation: “altars”; Notes: Refers to cultic structures for sacrifice or worship.
- לְכָל־צְבָ֣א (le-khol-tzeva) – Root: צבא (tzeva); Form: Preposition + construct phrase; Translation: “to all the host of”; Notes: Refers to celestial bodies or heavenly beings worshipped as gods.
- הַשָּׁמָ֑יִם (ha-shamayim) – Root: שמים (shamayim); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the heavens”; Notes: Indicates astral worship of sun, moon, and stars.
- בִּשְׁתֵּ֖י (bi-shtei) – Root: שתים (shatayim); Form: Preposition + construct form of the dual numeral; Translation: “in the two of”; Notes: Used here to specify two parts of the temple compound.
- חַצְרֹ֥ות (ḥatzerot) – Root: חצר (ḥatzer); Form: Noun feminine plural; Translation: “courts”; Notes: Refers to the inner and outer courts of the Temple.
- בֵּית־יְהוָֽה (beit-YHWH) – Root: בית (bayit) + הוה (YHWH); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the house of YHWH”; Notes: The Temple in Yerushalayim, intended for exclusive worship of YHWH.