וַיִּ֛בֶן אוּרִיָּ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ כְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־שָׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז מִדַּמֶּ֗שֶׂק כֵּ֤ן עָשָׂה֙ אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֔ן עַד־בֹּ֥וא הַמֶּֽלֶךְ־אָחָ֖ז מִדַּמָּֽשֶׂק׃
And Uriyya the priest built the altar according to all that King Aḥaz had sent from Dammeseq. Thus Uriyya the priest did, until King Aḥaz came from Dammeseq.
Morphology
- וַיִּ֛בֶן (va-yiven) – Root: בנה; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he built”; Notes: Initiates Uriyyah’s obedient action.
- אוּרִיָּ֥ה (Uriyyah) – Root: אוריה; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Uriyyah”; Notes: The priest acting under royal command.
- הַכֹּהֵ֖ן (ha-kohen) – Root: כהן; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the priest”; Notes: Apposition to Uriyyah.
- אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ (et-ha-mizbeaḥ) – Root: זבח; Form: Direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the altar”; Notes: Object of Uriyyah’s building action.
- כְּכֹ֣ל (ke-khol) – Root: כלל; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular construct; Translation: “according to all”; Notes: Introduces the standard or instructions followed.
- אֲשֶׁר־שָׁלַח֩ (asher-shalakh) – Root: שלח; Form: Relative particle + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “that … had sent”; Notes: Refers to the message or design sent by Aḥaz.
- הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז (ha-melekh Aḥaz) – Root: מלך, אחז; Form: Definite noun + proper noun; Translation: “King Aḥaz”; Notes: Subject of the relative clause.
- מִדַּמֶּ֗שֶׂק (mi-Dammeseq) – Root: דמשק; Form: Preposition מִן + proper noun; Translation: “from Dammeseq”; Notes: Source of the royal instructions.
- כֵּ֤ן (ken) – Root: כן; Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Confirms conformity with the command.
- עָשָׂה (ʿasah) – Root: עשה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he did”; Notes: Confirms Uriyyah’s faithful implementation.
- אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֔ן (Uriyyah ha-kohen) – Root: אוריה, כהן; Form: Proper noun + definite noun masculine singular; Translation: “Uriyyah the priest”; Notes: Subject repeated for emphasis.
- עַד־בֹּ֥וא (ʿad-bo) – Root: בוא; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “until the coming”; Notes: Indicates the duration of obedience.
- הַמֶּֽלֶךְ־אָחָ֖ז (ha-melekh-Aḥaz) – Root: מלך, אחז; Form: Definite noun + proper noun; Translation: “King Aḥaz”; Notes: Subject of the temporal clause.
- מִדַּמָּֽשֶׂק (mi-Dammaseq) – Root: דמשק; Form: Preposition מִן + proper noun; Translation: “from Dammeseq”; Notes: Place from which Aḥaz returned.