וַיְזַבֵּ֧חַ וַיְקַטֵּ֛ר בַּבָּמֹ֖ות וְעַל־הַגְּבָעֹ֑ות וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
And he sacrificed and burned incense on the high places and on the hills and under every green tree.
Morphology
- וַיְזַבֵּ֧חַ (va-yezabbeaḥ) – Root: זבח; Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sacrificed”; Notes: Intensive form indicating repeated or ritual action.
- וַיְקַטֵּ֛ר (va-yeqatter) – Root: קטר; Form: Piel wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he burned incense”; Notes: A religious act often associated with idolatry when not performed in the temple.
- בַּבָּמֹ֖ות (ba-bamot) – Root: במה; Form: Preposition + definite noun feminine plural; Translation: “on the high places”; Notes: Unauthorized places of worship condemned in the Deuteronomistic history.
- וְעַל־הַגְּבָעֹ֑ות (ve-ʿal-ha-gevʿot) – Root: גבעה; Form: Conjunction + preposition + definite noun feminine plural; Translation: “and on the hills”; Notes: Elevated sites commonly used for illicit worship.
- וְתַ֖חַת (ve-taḥat) – Root: תחת; Form: Conjunction + preposition; Translation: “and under”; Notes: Indicates the location of further ritual activity.
- כָּל־עֵ֥ץ (kol-ʿets) – Roots: כל, עץ; Form: Construct phrase (totality + noun masculine singular); Translation: “every tree”; Notes: Idiomatic expression associated with pagan worship practices.
- רַעֲנָֽן (raʿanan) – Root: רענן; Form: Adjective masculine singular; Translation: “green”; Notes: Describes trees as lush or leafy, a setting tied to fertility rites and idolatry.