2 Kings 17:12

וַיַּֽעַבְד֖וּ הַגִּלֻּלִ֑ים אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

And they served the idols, about which YHWH had said to them, “You shall not do this thing.”

 

Morphology

  1. וַיַּעַבְדוּ (va-yaʿavdu) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they served”; Notes: Refers to religious worship or devotion, here wrongly directed to idols.
  2. הַגִּלֻּלִים (ha-gillulim) – Root: גּלל (gillul); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the idols”; Notes: Pejorative term for detestable or abominable idols, often implying uncleanness or worthlessness.
  3. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which” or “about which”; Notes: Refers to the objects of their worship.
  4. אָמַר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had said”; Notes: Refers to prior divine instruction.
  5. יְהוָה (YHWH) – Root: היה (h-y-h); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The speaker of the prohibition.
  6. לָהֶם (lahem) – Root: ל (le); Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel.
  7. לֹא (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Introduces a direct prohibition.
  8. תַעֲשׂוּ (taʿasu) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall do”; Notes: Refers to future or general action, here in the form of a command.
  9. אֶת־הַדָּבָר (et-ha-davar) – Root: דבר (davar); Form: Definite direct object phrase; Translation: “this thing”; Notes: The specific act of idol worship is being prohibited.
  10. הַזֶּה (ha-zeh) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative adjective masculine singular; Translation: “this”; Notes: Emphatic, referring to the aforementioned idolatry.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.