וַיָּבֹ֗אוּ עַבְדֵ֛י הַמֶּ֥לֶךְ חִזְקִיָּ֖הוּ אֶל־יְשַֽׁעַיָֽהוּ׃
And the servants of King Ḥizqiyahu came to Yeshaʿyahu.
Morphology
- וַיָּבֹ֗אוּ (va-yavoʾu) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “And they came”; Notes: Describes the arrival of messengers in narrative sequence.
- עַבְדֵ֛י (ʿavdei) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “servants of”; Notes: Construct form links the servants to their king.
- הַמֶּ֥לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: The construct chain continues with this definite noun.
- חִזְקִיָּ֖הוּ (Ḥizqiyahu) – Root: חזק (ḥazaq) + theophoric suffix; Form: Proper noun; Translation: “Ḥizqiyahu”; Notes: King of Yehudah, whose name means “YHWH strengthens.”
- אֶל־יְשַֽׁעַיָֽהוּ (el-Yeshaʿyahu) – Root: ישע (yashaʿ) + יה (Yah); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yeshaʿyahu”; Notes: Refers to the prophet Yeshaʿyahu (Isaiah), the recipient of the king’s message.