וַיִּקְבְֹּ֥ר אֹתֹ֛ו בִּקְבֻרָתֹ֖ו בְּגַן־עֻזָּ֑א וַיִּמְלֹ֛ךְ יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ
And they buried him in his burial place in the garden of ʿUzza, and Yoshiyyahu his son reigned in his place.
Morphology
- וַיִּקְבְֹּ֥ר (va-yiqbor) – Root: קבר (qavar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he/they buried”; Notes: Likely a collective subject (the people or servants), even though singular form is used.
- אֹתֹ֛ו (oto) – Root: את (ʾet); Form: Direct object pronoun 3rd person masculine singular; Translation: “him”; Notes: Refers to Amon.
- בִּקְבֻרָתֹ֖ו (bi-qevurato) – Root: קבר (qever); Form: Preposition + noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his burial place”; Notes: Refers to his designated tomb.
- בְּגַן־עֻזָּ֑א (be-gan-ʿUzzah) – Root: גן (gan), עוז (ʿUzzah); Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “in the garden of ʿUzzah”; Notes: Same burial location as Menashsheh.
- וַיִּמְלֹ֛ךְ (va-yimlokh) – Root: מלך (malakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he reigned”; Notes: Refers to the beginning of Yoshiyahu’s reign.
- יֹאשִׁיָּ֥הוּ (Yoshiyahu) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Yoshiyahu”; Notes: Son and successor of Amon.
- בְנֹ֖ו (beno) – Root: בן (ben); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his son”; Notes: Indicates dynastic succession.
- תַּחְתָּֽיו (taḥtav) – Root: תחת (taḥat); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his place”; Notes: Formulaic language for royal succession.