2 Kings 22:6

לֶחָ֣רָשִׁ֔ים וְלַבֹּנִ֖ים וְלַגֹּֽדְרִ֑ים וְלִקְנֹ֤ות עֵצִים֙ וְאַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב לְחַזֵּ֖ק אֶת־הַבָּֽיִת׃

For the craftsmen and for the builders and for the masons, and to buy timber and quarried stones to strengthen the house.

 

Morphology

  1. לֶחָ֣רָשִׁ֔ים (le-ḥarashim) – Root: חרשׁ (ḥarash); Form: Preposition + noun masculine plural; Translation: “for the craftsmen”; Notes: Artisans skilled in wood, metal, or other fine work.
  2. וְלַבֹּנִ֖ים (ve-la-bonim) – Root: בנה (banah); Form: Conjunction + preposition + noun masculine plural; Translation: “and for the builders”; Notes: Those engaged in construction work.
  3. וְלַגֹּֽדְרִ֑ים (ve-la-godrim) – Root: גדר (gadar); Form: Conjunction + preposition + noun masculine plural; Translation: “and for the masons” / “wall-repairers”; Notes: Workers who deal with fences, walls, or stonework.
  4. וְלִקְנֹ֤ות (ve-liknot) – Root: קנה (qanah); Form: Conjunction + preposition + infinitive construct; Translation: “and to buy”; Notes: Introduces the purpose of acquisition.
  5. עֵצִים֙ (ʿetsim) – Root: עץ (ʿets); Form: Noun masculine plural; Translation: “timber”; Notes: Material for structural or ornamental use.
  6. וְאַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב (ve-avnei maḥtsev) – Root: אבן (ʾeven), חצב (ḥatsav); Form: Conjunction + noun feminine plural in construct + noun masculine singular; Translation: “and quarried stones”; Notes: Stones hewn from a quarry for construction use.
  7. לְחַזֵּ֖ק (le-ḥazzeq) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Piel infinitive construct; Translation: “to strengthen”; Notes: Purpose clause indicating restoration work.
  8. אֶת־הַבָּֽיִת (et-ha-bayit) – Root: בית (bayit); Form: Direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the house”; Notes: Refers specifically to the Temple of YHWH.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.