2 Kings 23:27

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה גַּ֤ם אֶת־יְהוּדָה֙ אָסִיר֙ מֵעַ֣ל פָּנַ֔י כַּאֲשֶׁ֥ר הֲסִרֹ֖תִי אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל וּ֠מָאַסְתִּי אֶת־הָעִ֨יר הַזֹּ֤את אֲשֶׁר־בָּחַ֨רְתִּי֙ אֶת־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְאֶת־הַבַּ֔יִת אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתִּי יִהְיֶ֥ה שְׁמִ֖י שָֽׁם׃

And YHWH said, “Also Yehuda I will remove from before My face, as I have removed Yisraʾel, and I will reject this city that I have chosen, Yerushalayim, and the house of which I said, ‘My name shall be there.’”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֣אמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And He said”; Notes: Standard narrative introduction.
  2. יְהוָ֗ה (YHWH) – Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The speaker and subject of the divine declaration.
  3. גַּ֤ם (gam) – Form: Adverb; Translation: “also”; Notes: Emphasizes inclusion of Yehudah in judgment.
  4. אֶת־יְהוּדָה֙ (et-Yehudah) – Root: יהודה; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: The object of YHWH’s judgment.
  5. אָסִיר֙ (asir) – Root: סור; Form: Hifil imperfect 1st person singular; Translation: “I will remove”; Notes: Divine future action.
  6. מֵעַ֣ל פָּנַ֔י (me-ʿal panai) – Roots: על, פנה; Form: Preposition + noun (construct) + 1st person suffix; Translation: “from before My face”; Notes: Denotes expulsion from divine presence.
  7. כַּאֲשֶׁ֥ר (ka-asher) – Form: Comparative conjunction + relative pronoun; Translation: “as”; Notes: Introduces a parallel with past action.
  8. הֲסִרֹ֖תִי (hasiroti) – Root: סור; Form: Hifil perfect 1st person singular; Translation: “I removed”; Notes: Refers to the exile of Yisraʾel.
  9. אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל (et-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The northern kingdom already judged.
  10. וּ֠מָאַסְתִּי (u-maʾasti) – Root: מאס; Form: Conjunction + Qal perfect 1st person singular; Translation: “and I have rejected”; Notes: Divine repudiation of the place.
  11. אֶת־הָעִ֨יר הַזֹּ֤את (et-ha-ʿir ha-zot) – Root: עיר; Form: Direct object marker + definite noun + demonstrative adjective; Translation: “this city”; Notes: Refers to Yerushalayim.
  12. אֲשֶׁר־בָּחַ֨רְתִּי֙ (asher-bakhar’ti) – Root: בחר; Form: Relative pronoun + Qal perfect 1st person singular; Translation: “that I have chosen”; Notes: Previously designated by divine favor.
  13. אֶת־יְרוּשָׁלִַ֔ם (et-Yerushalayim) – Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yerushalayim”; Notes: The chosen city now rejected.
  14. וְאֶת־הַבַּ֔יִת (ve-et ha-bayit) – Root: בית; Form: Conjunction + direct object marker + definite noun; Translation: “and the house”; Notes: Refers to the Temple.
  15. אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתִּי (asher amarti) – Root: אמר; Form: Relative pronoun + Qal perfect 1st person singular; Translation: “of which I said”; Notes: Refers to divine declaration about the Temple.
  16. יִהְיֶ֥ה שְׁמִ֖י שָֽׁם (yihyeh shemi sham) – Roots: היה, שם; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular + noun with 1st person suffix + adverb; Translation: “My name shall be there”; Notes: Refers to YHWH’s presence and authority designated to dwell in the Temple.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.