בְּיָמָ֡יו עָלָה֩ פַרְעֹ֨ה נְכֹ֧ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֛יִם עַל־מֶ֥לֶךְ אַשּׁ֖וּר עַל־נְהַר־פְּרָ֑ת וַיֵּ֨לֶךְ הַמֶּ֤לֶךְ יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙ לִקְרָאתֹ֔ו וַיְמִיתֵ֨הוּ֙ בִּמְגִדֹּ֔ו כִּרְאֹתֹ֖ו אֹתֹֽו׃
In his days Parʿo Neko king of Mitsrayim went up against the king of Ashshur to the River Perat, and King Yoshiyyahu went to meet him, but he put him to death at Megiddo when he saw him.
Morphology
- בְּיָמָ֡יו (be-yamav) – Root: יום; Form: Preposition + plural noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “In his days”; Notes: Refers to the reign of King Yoshiyahu.
- עָלָה֩ (ʿalah) – Root: עלה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “went up”; Notes: A military or political ascent.
- פַרְעֹ֨ה נְכֹ֧ה (Parʿo Nekho) – Form: Proper nouns; Translation: “Parʿo Neko”; Notes: Egyptian king active during late 7th century BCE.
- מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֛יִם (melekh-Mitsrayim) – Root: מלך; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “king of Mitsrayim”; Notes: Egypt’s monarch.
- עַל־מֶ֥לֶךְ אַשּׁ֖וּר (ʿal-melekh Ashshur) – Root: על, מלך; Form: Preposition + construct phrase; Translation: “against the king of Ashshur”; Notes: Refers to either alliance or confrontation.
- עַל־נְהַר־פְּרָ֑ת (ʿal-nehar-Perat) – Root: נהר; Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “at the River Perat”; Notes: The Euphrates River, northern boundary zone.
- וַיֵּ֨לֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Sequential narrative verb.
- הַמֶּ֤לֶךְ יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙ (ha-melekh Yoshiyahu) – Root: מלך; Form: Definite noun + proper noun; Translation: “King Yoshiyahu”; Notes: King of Yehudah who intervenes militarily.
- לִקְרָאתֹ֔ו (li-qraʾto) – Root: קרא; Form: Preposition + infinitive construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to meet him”; Notes: Indicates confrontation or encounter.
- וַיְמִיתֵ֨הוּ֙ (va-yemitēhu) – Root: מות; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he put him to death”; Notes: Likely refers to Parʿo Neko killing Yoshiyahu.
- בִּמְגִדֹּ֔ו (bi-Megiddo) – Form: Preposition + proper noun; Translation: “at Megiddo”; Notes: Site of Yoshiyahu’s death.
- כִּרְאֹתֹ֖ו (kirʾoto) – Root: ראה; Form: Preposition + infinitive construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “when he saw him”; Notes: Temporal clause, perhaps indicating the moment of conflict.
- אֹתֹֽו (oto) – Root: את; Form: Direct object pronoun 3rd person masculine singular; Translation: “him”; Notes: Object of seeing or encountering.