2 Kings 24:1

בְּיָמָ֣יו עָלָ֔ה נְבֻכַדְנֶאצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל וַיְהִי־לֹ֨ו יְהֹויָקִ֥ים עֶ֨בֶד֙ שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וַיָּ֖שָׁב וַיִּמְרָד־בֹּֽו׃

In his days, Nevukhadnetstsar king of Bavel went up, and Yehoyaqim became his servant three years, then he turned and rebelled against him.

 

Morphology

  1. בְּיָמָ֣יו (be-yamav) – Root: יום; Form: Preposition בְּ + noun masculine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “In his days”; Notes: Refers to the reign or lifetime of Yehoyaqim.
  2. עָלָ֔ה (ʿalah) – Root: עלה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “went up”; Notes: Describes the action of an army or king setting out, often militarily.
  3. נְבֻכַדְנֶאצַּ֖ר (Nevukhadnetstsar) – Root: Proper noun; Form: Name; Translation: “Nevukhadnetstsar”; Notes: King of Bavel (Babylon), known historically as Nebuchadnezzar II.
  4. מֶ֣לֶךְ (melekh) – Root: מלך; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “king”; Notes: Appositional to Nevukhadnetstsar.
  5. בָּבֶ֑ל (Bavel) – Root: Proper noun; Form: Name; Translation: “Bavel”; Notes: The Hebrew name for Babylon.
  6. וַיְהִי־לֹ֨ו (va-yehi-lo) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular + prepositional phrase; Translation: “and became to him”; Notes: Idiomatic expression meaning “he became [his] servant.”
  7. יְהֹויָקִ֥ים (Yehoyaqim) – Root: Proper noun; Form: Name; Translation: “Yehoyaqim”; Notes: King of Yisraʾel (Judah) during this period.
  8. עֶ֨בֶד (ʿeved) – Root: עבד; Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “servant”; Notes: Denotes submission or vassalage to Bavel.
  9. שָׁלֹ֣שׁ (shalosh) – Root: שלש; Form: Numeral, feminine; Translation: “three”; Notes: Modifies the following noun “years.”
  10. שָׁנִ֔ים (shanim) – Root: שנה; Form: Noun feminine plural absolute; Translation: “years”; Notes: Time of Yehoyaqim’s service under Bavel.
  11. וַיָּ֖שָׁב (va-yashav) – Root: שוב; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “then he turned”; Notes: Indicates a change in allegiance or behavior.
  12. וַיִּמְרָד־בֹּֽו (va-yimrod-bo) – Root: מרד; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular + preposition בְּ + third person masculine singular suffix; Translation: “and he rebelled against him”; Notes: Describes Yehoyaqim’s revolt against Nevukhadnetstsar.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.