הָעַמּוּדִ֣ים שְׁנַ֗יִם הַיָּ֤ם הָֽאֶחָד֙ וְהַמְּכֹנֹ֔ות אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה לְבֵ֣ית יְהוָ֑ה לֹא־הָיָ֣ה מִשְׁקָ֔ל לִנְחֹ֖שֶׁת כָּל־הַכֵּלִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
The two pillars, the one sea, and the stands that Shelomo made for the house of YHWH, there was no weight for the bronze of all these vessels.
Morphology
- הָעַמּוּדִים (ha-ʿammudim) – Root: עמד (ʿamad); Form: Definite plural masculine noun; Translation: “the pillars”; Notes: Refers to the two bronze columns that stood at the entrance of the Temple.
- שְׁנַיִם (shenayim) – Root: שׁנים (shenayim); Form: Cardinal number masculine dual; Translation: “two”; Notes: Describes the quantity of the pillars.
- הַיָּם (ha-yam) – Root: ים (yam); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the sea”; Notes: Refers to the “molten sea,” a large basin in the Temple.
- הָאֶחָד (ha-eḥad) – Root: אחד (eḥad); Form: Definite cardinal number masculine singular; Translation: “the one”; Notes: Emphasizes singularity of the sea basin.
- וְהַמְּכֹנוֹת (ve-ha-mekhonot) – Root: מכון (mekhon); Form: Conjunction + definite plural feminine noun; Translation: “and the stands”; Notes: Mobile bronze bases for holding lavers in the Temple.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces relative clause modifying “the stands.”
- עָשָׂה (ʿasah) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he made”; Notes: Refers to Shelomoh’s construction work.
- שְׁלֹמֹה (Shelomoh) – Root: Proper noun; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “Shelomoh”; Notes: King Solomon, builder of the First Temple.
- לְבֵית (le-beit) – Root: בית (bayit); Form: Preposition + construct noun masculine singular; Translation: “for the house of”; Notes: Refers to the Temple.
- יְהוָה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, sacred name of God.
- לֹא־הָיָה (lo-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Negative particle + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “there was no”; Notes: Introduces a statement of impossibility or absence.
- מִשְׁקָל (mishqal) – Root: שׁקל (shaqal); Form: Noun masculine singular; Translation: “weight”; Notes: Indicates the vastness of the bronze, too much to weigh.
- לִנְחֹשֶׁת (li-neḥoshet) – Root: נחשת (naḥoshet); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “for the bronze”; Notes: Specifies the material for which weight was immeasurable.
- כָּל־הַכֵּלִים (kol-ha-kelim) – Root: כלי (kli); Form: Particle of totality + definite plural masculine noun; Translation: “all the vessels”; Notes: Refers to the bronze Temple furnishings collectively.
- הָאֵלֶּה (ha-elleh) – Root: —; Form: Demonstrative pronoun plural; Translation: “these”; Notes: Specifies and closes the list of items referenced.