2 Kings 5:8

וַיְהִ֞י כִּשְׁמֹ֣עַ אֱלִישָׁ֣ע אִישׁ־הָאֱלֹהִ֗ים כִּֽי־קָרַ֤ע מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וַיִּשְׁלַח֙ אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ לֵאמֹ֔ר לָ֥מָּה קָרַ֖עְתָּ בְּגָדֶ֑יךָ יָבֹֽא־נָ֣א אֵלַ֔י וְיֵדַ֕ע כִּ֛י יֵ֥שׁ נָבִ֖יא בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

And it came to pass, when Elisha, the man of God, heard that the king of Yisraʾel had torn his garments, he sent to the king, saying, “Why have you torn your garments? Let him now come to me, and he shall know that there is a prophet in Yisraʾel.”

 

Morphology

  1. וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And it came to pass”; Notes: Introduces a new narrative development.
  2. כִּשְׁמֹעַ (ki-shmoaʿ) – Root: שמע; Form: Conjunction + Qal infinitive construct; Translation: “when [he] heard”; Notes: Temporal clause.
  3. אֱלִישָׁע (ʾElishaʿ) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “Elisha”; Notes: Prophet of YHWH in Yisraʾel.
  4. אִישׁ־הָאֱלֹהִים (ʾish-ha-Elohim) – Root: איש, אלה; Form: Construct noun + definite noun masculine plural in form; Translation: “the man of God”; Notes: Common biblical title for prophets.
  5. כִּי־קָרַע (ki-qaraʿ) – Root: קרע; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “that had torn”; Notes: Subordinate clause providing the reason for Elisha’s response.
  6. מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל (melekh-Yisraʾel) – Root: מלך, ישראל; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the king of Yisraʾel”; Notes: Subject of the subordinate clause.
  7. אֶת־בְּגָדָיו (et-begadav) – Root: בגד; Form: Definite object marker + noun masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his garments”; Notes: Object of the verb “torn.”
  8. וַיִּשְׁלַח (va-yishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he sent”; Notes: Elisha’s action upon hearing.
  9. אֶל־הַמֶּלֶךְ (el-ha-melekh) – Root: אל, מלך; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Target of Elisha’s message.
  10. לֵאמֹר (leʾemor) – Root: אמר; Form: Infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
  11. לָמָּה (lammah) – Root: —; Form: Interrogative adverb; Translation: “Why?”; Notes: Begins a rhetorical question.
  12. קָרַעְתָּ (qaraʿta) – Root: קרע; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “have you torn”; Notes: Elisha questions the king’s dramatic reaction.
  13. בְּגָדֶיךָ (begadekha) – Root: בגד; Form: Noun masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your garments”; Notes: Refers to the king’s symbolic act.
  14. יָבֹא־נָא (yavo-na) – Root: בוא; Form: Qal jussive 3rd person masculine singular + particle of entreaty; Translation: “Let him now come”; Notes: Elisha invites Naʿaman to come to him.
  15. אֵלַי (elai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Elisha offers to handle the situation.
  16. וְיֵדַע (ve-yedaʿ) – Root: ידע; Form: Qal jussive 3rd person masculine singular; Translation: “and he shall know”; Notes: Result clause: Naʿaman will learn something.
  17. כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces a factual statement.
  18. יֵשׁ (yesh) – Root: —; Form: Existential particle; Translation: “there is”; Notes: Affirms existence or presence.
  19. נָבִיא (naviʾ) – Root: נבא; Form: Noun masculine singular; Translation: “a prophet”; Notes: Refers to Elisha himself.
  20. בְּיִשְׂרָאֵל (be-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yisraʾel”; Notes: Underscores YHWH’s presence and prophetic authority in the land.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.