וַיֹּ֖אמֶר הָ֣רֶם לָ֑ךְ וַיִּשְׁלַ֥ח יָדֹ֖ו וַיִּקָּחֵֽהוּ׃ פ
And he said, “Lift it for yourself.” And he stretched out his hand and took it.
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Elisha speaking.
- הָרֶם (harem) – Root: רום; Form: Hifil imperative masculine singular; Translation: “Lift”; Notes: A command to raise or pick up the object.
- לָךְ (lakh) – Root: לך; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “for yourself”; Notes: Indicates the action is for his benefit.
- וַיִּשְׁלַח (va-yishlaḥ) – Root: שלח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he stretched out”; Notes: Describes the physical movement of extending the hand.
- יָדוֹ (yado) – Root: יד; Form: Noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his hand”; Notes: Refers to the man’s hand performing the action.
- וַיִּקָּחֵהוּ (va-yikkaḥehu) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he took it”; Notes: Completion of the retrieval of the iron.