2 Kings 8:28

וַיֵּ֜לֶךְ אֶת־יֹורָ֣ם בֶּן־אַחְאָ֗ב לַמִּלְחָמָ֛ה עִם־חֲזָהאֵ֥ל מֶֽלֶךְ־אֲרָ֖ם בְּרָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַיַּכּ֥וּ אֲרַמִּ֖ים אֶת־יֹורָֽם׃

And he went with Yoram son of Aḥʾav to battle against Ḥazaʾel king of Aram at Ramot Gileʿad, and the Arammim struck Yoram.

 

Morphology

  1. וַיֵּלֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he went”; Notes: Narrative sequence introducing the action.
  2. אֶת־יֹורָם (et-Yoram) – Root: ירם; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “with Yoram”; Notes: In this context, may function idiomatically to mean “he went with.” Context determines usage.
  3. בֶּן־אַחְאָב (ben-Aḥʾav) – Roots: בן, אחאב; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Aḥʾav”; Notes: Identifies Yoram’s father.
  4. לַמִּלְחָמָה (la-milḥamah) – Root: לחם; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “to battle”; Notes: Indicates purpose of going.
  5. עִם־חֲזָהאֵל (ʿim-Ḥazaʾel) – Root: עמ, חזאל; Form: Preposition + proper noun; Translation: “against Ḥazaʾel”; Notes: The adversary in the battle.
  6. מֶלֶךְ־אֲרָם (melekh-Aram) – Roots: מלך, ארם; Form: Construct phrase; Translation: “king of Aram”; Notes: Title of Ḥazaʾel.
  7. בְּרָמֹת גִּלְעָד (be-Ramot Gilʿad) – Roots: רמה, גלעד; Form: Preposition + proper noun + proper noun; Translation: “at Ramot Gilʿad”; Notes: Battle location in the Transjordan region.
  8. וַיַּכּוּ (va-yakku) – Root: נכה; Form: Hifil wayyiqtol 3mp; Translation: “and they struck”; Notes: Violent action carried out by the Arameans.
  9. אֲרַמִּים (Arammim) – Root: ארם; Form: Noun masculine plural; Translation: “Arameans”; Notes: The ethnic group opposing Yisraʾel.
  10. אֶת־יֹורָם (et-Yoram) – Root: ירם; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yoram”; Notes: Target of the Aramean attack.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.