וֶאֱלִישָׁע֙ הַנָּבִ֔יא קָרָ֕א לְאַחַ֖ד מִבְּנֵ֣י הַנְּבִיאִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר לֹ֜ו חֲגֹ֣ר מָתְנֶ֗יךָ וְ֠קַח פַּ֣ךְ הַשֶּׁ֤מֶן הַזֶּה֙ בְּיָדֶ֔ךָ וְלֵ֖ךְ רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
And Elisha the prophet called to one of the sons of the prophets and said to him, “Gird your loins, and take this flask of oil in your hand, and go to Ramot Gileʿad.”
Morphology
- וֶאֱלִישָׁע (ve-ʾElishaʿ) – Root: אלישע; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And Elisha”; Notes: Subject of the sentence, a prophet.
- הַנָּבִיא (ha-naviʾ) – Root: נבא; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the prophet”; Notes: Apposition clarifying Elisha’s role.
- קָרָא (qara) – Root: קרא; Form: Qal perfect 3ms; Translation: “called”; Notes: Initiates the direct speech.
- לְאַחַד (le-aḥad) – Root: אחד; Form: Preposition + numeral; Translation: “to one”; Notes: Refers to an unnamed individual.
- מִבְּנֵי הַנְּבִיאִים (mi-benei ha-neviʾim) – Roots: בן, נבא; Form: Preposition + construct plural + definite plural noun; Translation: “of the sons of the prophets”; Notes: Refers to the prophetic guild or disciples.
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Begins reported command.
- לֹו (lo) – Root: הוא; Form: Preposition + 3ms suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to the prophetic student.
- חֲגֹר (ḥagor) – Root: חגר; Form: Qal imperative 2ms; Translation: “Gird”; Notes: Command to prepare for travel or action.
- מָתְנֶיךָ (motneikha) – Root: מתן; Form: Noun masculine dual + 2ms suffix; Translation: “your loins”; Notes: Refers to one’s waist, a readiness idiom.
- וְקַח (ve-qaḥ) – Root: לקח; Form: Conjunction + Qal imperative 2ms; Translation: “and take”; Notes: Instruction continuing the command.
- פַּךְ (paḥ) – Root: פך; Form: Noun masculine singular; Translation: “flask”; Notes: A small container for oil.
- הַשֶּׁמֶן (ha-shemen) – Root: שמן; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the oil”; Notes: Used symbolically for anointing.
- הַזֶּה (ha-zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative adjective masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “oil” specifically.
- בְּיָדֶךָ (be-yadekha) – Root: יד; Form: Preposition + noun + 2ms suffix; Translation: “in your hand”; Notes: Instrumental or possessive phrase.
- וְלֵךְ (ve-lekh) – Root: הלך; Form: Conjunction + Qal imperative 2ms; Translation: “and go”; Notes: Final command in the chain.
- רָמֹת גִּלְעָד (Ramot Gilʿad) – Form: Proper noun + proper noun; Translation: “Ramot Gilʿad”; Notes: Town east of the Jordan, often contested in war.