וַיָּשָׁב֩ יֹורָ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ לְהִתְרַפֵּ֣א בְיִזְרְעֶ֗אל מִן־הַמַּכִּים֙ אֲשֶׁ֨ר יַכֻּ֤הוּ אֲרַמִּים֙ בָּֽרָמָ֔ה בְּהִלָּ֣חֲמֹ֔ו אֶת־חֲזָהאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַאֲחַזְיָ֨הוּ בֶן־יְהֹורָ֜ם מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה יָרַ֡ד לִרְאֹ֞ות אֶת־יֹורָ֧ם בֶּן־אַחְאָ֛ב בְּיִזְרְעֶ֖אל כִּֽי־חֹלֶ֥ה הֽוּא׃ פ
And Yoram the king returned to recover in Yizreʿel from the wounds that the Arammim had struck him with at Rama, when he fought against Ḥazaʾel king of Aram. And Aḥazyahu son of Yehoram king of Yehuda went down to see Yoram son of Aḥʾav in Yizreʿel, for he was sick.
Morphology
- וַיָּשָׁב (va-yashav) – Root: שוב; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he returned”; Notes: Introduces the return of the king from battle.
- יֹורָם הַמֶּלֶךְ (Yoram ha-melekh) – Roots: ירם, מלך; Form: Proper noun + definite noun; Translation: “Yoram the king”; Notes: Subject of the verb.
- לְהִתְרַפֵּא (le-hitrappe) – Root: רפא; Form: Hitpael infinitive; Translation: “to recover”; Notes: Reflects reflexive healing or recuperation.
- בְיִזְרְעֶאל (be-Yizreʿel) – Root: יזרעאל; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yizreʿel”; Notes: City in northern Yisraʾel.
- מִן־הַמַּכִּים (min-ha-makkim) – Root: נכה; Form: Preposition + definite participle masculine plural; Translation: “from the wounds”; Notes: Participial form indicates sustained condition.
- אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative particle; Translation: “that”; Notes: Introduces relative clause.
- יַכֻּהוּ (yakkuhu) – Root: נכה; Form: Hifil imperfect 3mp + 3ms suffix; Translation: “they struck him”; Notes: Past event expressed in imperfect due to embedded clause.
- אֲרַמִּים (Arammim) – Root: ארם; Form: Noun masculine plural; Translation: “Arameans”; Notes: The attackers in the battle.
- בָּרָמָה (ba-Ramah) – Root: רמה; Form: Preposition + definite noun; Translation: “at Ramah”; Notes: The location of the battle.
- בְּהִלָּחֲמֹו (be-hillaḥamo) – Root: לחם; Form: Preposition + Niphal infinitive construct + 3ms suffix; Translation: “when he fought”; Notes: Circumstantial clause explaining the cause of wounds.
- אֶת־חֲזָהאֵל (et-Ḥazaʾel) – Root: חזאל; Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Ḥazaʾel”; Notes: Enemy king of Aram.
- מֶלֶךְ אֲרָם (melekh Aram) – Roots: מלך, ארם; Form: Construct phrase; Translation: “king of Aram”; Notes: Appositive of Ḥazaʾel.
- וַאֲחַזְיָהוּ (va-Aḥazyahu) – Root: אחזיה; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And Aḥazyahu”; Notes: Subject of next clause.
- בֶן־יְהֹורָם (ben-Yehoram) – Roots: בן, יהורם; Form: Construct phrase; Translation: “son of Yehoram”; Notes: Royal lineage.
- מֶלֶךְ יְהוּדָה (melekh Yehudah) – Roots: מלך, יהודה; Form: Construct phrase; Translation: “king of Yehudah”; Notes: Title and domain.
- יָרַד (yarad) – Root: ירד; Form: Qal perfect 3ms; Translation: “went down”; Notes: Movement to a lower location.
- לִרְאֹות (lirʾot) – Root: ראה; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to see”; Notes: Purpose of his descent.
- אֶת־יֹורָם (et-Yoram) – Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yoram”; Notes: Recipient of visit.
- בֶּן־אַחְאָב (ben-Aḥʾav) – Form: Construct phrase; Translation: “son of Aḥʾav”; Notes: Identifies which Yoram is meant.
- בְּיִזְרְעֶאל (be-Yizreʿel) – Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yizreʿel”; Notes: Location of recovery.
- כִּי־חֹלֶה הוּא (ki-ḥoleh hu) – Roots: חלה, הוא; Form: Conjunction + adjective + pronoun; Translation: “for he was sick”; Notes: Gives the reason for Aḥazyahu’s visit.