2 Kings 9:8

וְאָבַ֖ד כָּל־בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב וְהִכְרַתִּ֤י לְאַחְאָב֙ מַשְׁתִּ֣ין בְּקִ֔יר וְעָצ֥וּר וְעָז֖וּב בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

And all the house of Aḥʾav shall perish, and I will cut off from Aḥʾav everyone who urinates against the wall, both confined and free in Yisraʾel.

 

Morphology

  1. וְאָבַד (ve-ʾavad) – Root: אבד; Form: Qal perfect 3ms with vav; Translation: “And [he/it] shall perish”; Notes: Prophetic perfect indicating future destruction.
  2. כָּל־בֵּית אַחְאָב (kol-beit Aḥʾav) – Roots: כל, בית, אחאב; Form: Construct chain with proper noun; Translation: “all the house of Aḥʾav”; Notes: Refers to his entire dynasty or lineage.
  3. וְהִכְרַתִּי (ve-hikhratti) – Root: כרת; Form: Hifil perfect 1cs with vav; Translation: “and I will cut off”; Notes: Divine speech indicating complete annihilation.
  4. לְאַחְאָב (le-Aḥʾav) – Root: אחאב; Form: Preposition + proper noun; Translation: “from Aḥʾav”; Notes: Object of the cutting off.
  5. מַשְׁתִּין בְּקִיר (mashtin be-qir) – Roots: שׁין, קיר; Form: Hifil participle masculine singular + preposition + noun; Translation: “one who urinates against the wall”; Notes: Idiom for males; common in expressions of total extermination.
  6. וְעָצוּר (ve-ʿatsur) – Root: עצר; Form: Qal passive participle masculine singular with conjunction; Translation: “confined”; Notes: May refer to enslaved or detained individuals.
  7. וְעָזוּב (ve-ʿazuv) – Root: עזב; Form: Qal passive participle masculine singular with conjunction; Translation: “free”; Notes: Together with the previous term, expresses totality: both slave and free.
  8. בְּיִשְׂרָאֵל (be-Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Yisraʾel”; Notes: Scope of the judgment, affecting the entire nation.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.