וַיִּשְׁלַ֣ח דָּוִ֔ד וַיִּדְרֹ֖שׁ לָֽאִשָּׁ֑ה וַיֹּ֗אמֶר הֲלֹוא־זֹאת֙ בַּת־שֶׁ֣בַע בַּת־אֱלִיעָ֔ם אֵ֖שֶׁת אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּֽי׃
And Dawid sent and inquired about the woman, and he said, “Is this not Bat-shevaʿ, daughter of Eliʿam, wife of Uriyya the Ḥitti?”
Morphology
- וַיִּשְׁלַ֣ח (vayyishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Refers to Dawid initiating inquiry.
- דָּוִד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
- וַיִּדְרֹשׁ (vayyidrosh) – Root: דרש (darash); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he inquired”; Notes: Seeking information or clarification.
- לָאִשָּׁה (la-ishah) – Root: אשה (ishah); Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “about the woman”; Notes: Object of the inquiry.
- וַיֹּאמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces direct speech.
- הֲלֹוא־זֹאת (haloʾ-zot) – Roots: לא (lo), זה (zeh); Form: Interrogative particle + demonstrative feminine singular; Translation: “Is this not”; Notes: Rhetorical question form.
- בַּת־שֶׁבַע (Bat-Shevaʿ) – Root: בתשבע (Bat-Shevaʿ); Form: Proper noun, construct form; Translation: “Bat-Shevaʿ”; Notes: The woman’s name, meaning “daughter of an oath” or “seventh daughter.”
- בַּת־אֱלִיעָם (bat-Eliʿam) – Roots: בת (bat), אליעם (Eliʿam); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “daughter of Eliʿam”; Notes: Her father’s identity.
- אֵשֶׁת (eshet) – Root: אשה (ishah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “wife of”; Notes: Construct form introducing her husband.
- אוּרִיָּה (Uriyyah) – Root: אוריה (Uriyyah); Form: Proper noun; Translation: “Uriyyah”; Notes: Her husband, a Ḥittite warrior in Dawid’s army.
- הַחִתִּי (ha-Ḥitti) – Root: חת (Ḥet); Form: Gentilic noun with definite article; Translation: “the Ḥittite”; Notes: Ethnic designation.