2 Samuel 13:17

וַיִּקְרָ֗א אֶֽת־נַעֲרֹו֙ מְשָׁ֣רְתֹ֔ו וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחוּ־נָ֥א אֶת־זֹ֛את מֵעָלַ֖י הַח֑וּצָה וּנְעֹ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃

And he called his young man who was serving him and said, “Please send this one out from me, outside, and bolt the door after her.”

 

Morphology

  1. וַיִּקְרָ֗א (va-yiqra) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he called”; Notes: Narrative continuation.
  2. אֶֽת־נַעֲרֹו (et-naʿaro) – Root: נער (naʿar); Form: Accusative marker + noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his young man”; Notes: Refers to a servant.
  3. מְשָׁ֣רְתֹו (meshartov) – Root: שרת (sharat); Form: Piel participle masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “who was serving him”; Notes: Describes his role.
  4. וַיֹּ֕אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he said”; Notes: Introduces direct speech.
  5. שִׁלְחוּ־נָ֥א (shilḥu-na) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal imperative masculine plural + particle of entreaty; Translation: “Please send”; Notes: Directed to more than one or politely plural.
  6. אֶת־זֹ֛את (et-zot) – Root: זה (zeh); Form: Accusative marker + demonstrative feminine singular; Translation: “this one”; Notes: Refers to Tamar.
  7. מֵעָלַ֖י (meʿalay) – Root: על (ʿal); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “from upon me”; Notes: Expresses dismissal or rejection.
  8. הַח֑וּצָה (ha-ḥutsah) – Root: חוץ (ḥuts); Form: Definite noun feminine singular with directional ending; Translation: “outside”; Notes: Directional ending ־ה (locative he) indicating motion outward.
  9. וּנְעֹ֥ל (u-neʿol) – Root: נעַל (naʿal); Form: Conjunction + Qal imperative masculine singular; Translation: “and bolt”; Notes: Refers to physically securing the door.
  10. הַדֶּ֖לֶת (ha-delet) – Root: דלת (delet); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the door”; Notes: Object of the imperative.
  11. אַחֲרֶֽיהָ (aḥareha) – Root: אחר (ʾaḥar); Form: Preposition + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “after her”; Notes: Indicates the door was to be locked once she exited.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.