2 Samuel 14:21

וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־יֹואָ֔ב הִנֵּה־נָ֥א עָשִׂ֖יתִי אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְלֵ֛ךְ הָשֵׁ֥ב אֶת־הַנַּ֖עַר אֶת־אַבְשָׁלֹֽום׃

And the king said to Yoʾav, “Behold now, I have done this thing. So go, bring back the young man Avshalom.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֤אמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative continuation.
  2. הַמֶּ֨לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the verb.
  3. אֶל־יֹואָ֔ב (el-Yoʾav) – Root: אל, יואב; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Yoʾav”; Notes: Indirect object of the speech.
  4. הִנֵּה־נָ֥א (hinneh-na) – Root: הנה; Form: Interjection + particle of entreaty; Translation: “Behold now”; Notes: Emphasizes immediacy or attention.
  5. עָשִׂ֖יתִי (ʿasiti) – Root: עשה; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I have done”; Notes: Statement of completed action.
  6. אֶת־הַדָּבָ֣ר (et-ha-davar) – Root: דבר; Form: Accusative marker + definite noun masculine singular; Translation: “this thing”; Notes: Refers to the decision previously discussed.
  7. הַזֶּ֑ה (ha-zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “the thing.”
  8. וְלֵ֛ךְ (ve-lekh) – Root: הלך; Form: Conjunction + Qal imperative masculine singular; Translation: “and go”; Notes: Command to take action.
  9. הָשֵׁ֥ב (hashev) – Root: שוב; Form: Hifil imperative masculine singular; Translation: “bring back”; Notes: Command with causative nuance.
  10. אֶת־הַנַּ֖עַר (et-ha-naʿar) – Root: נער; Form: Accusative marker + definite noun masculine singular; Translation: “the young man”; Notes: Describes Avshalom.
  11. אֶת־אַבְשָׁלֹֽום (et-Avshalom) – Form: Accusative marker + proper noun; Translation: “Avshalom”; Notes: Direct object of the verb “bring back.”

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.