2 Samuel 14:3

וּבָאת֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וְדִבַּ֥רְתְּ אֵלָ֖יו כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַיָּ֧שֶׂם יֹואָ֛ב אֶת־הַדְּבָרִ֖ים בְּפִֽיהָ׃

And you shall go to the king and speak to him according to this word.” And Yoʾav put the words in her mouth.

 

Morphology

  1. וּבָאת֙ (u-vaʾt) – Root: בוא (bo); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular with conjunction; Translation: “And you shall go”; Notes: Instruction to the woman, feminine form.
  2. אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ (el-ha-melekh) – Root: אל (ʾel) + מלך (melekh); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “to the king”; Notes: Direction of the action.
  3. וְדִבַּ֥רְתְּ (ve-dibbart) – Root: דבר (davar); Form: Piel perfect 2nd person feminine singular with conjunction; Translation: “and speak”; Notes: Direct command to the woman.
  4. אֵלָ֖יו (elav) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to the king.
  5. כַּדָּבָ֣ר (ka-davar) – Root: דבר (davar); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “according to the word”; Notes: Indicates accordance or likeness to the prior speech.
  6. הַזֶּ֑ה (ha-zeh) – Root: Demonstrative; Form: Definite masculine singular demonstrative; Translation: “this”; Notes: Modifies “word.”
  7. וַיָּ֧שֶׂם (va-yasem) – Root: שׂים (sim); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he placed”; Notes: Refers to Yoʾav’s action.
  8. יֹואָ֛ב (Yoʾav) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular proper name; Translation: “Yoʾav”; Notes: Subject of the verb “placed.”
  9. אֶת־הַדְּבָרִ֖ים (et-ha-devarim) – Root: דבר (davar); Form: Accusative marker + definite noun masculine plural; Translation: “the words”; Notes: Direct object of “placed.”
  10. בְּפִֽיהָ (be-fiha) – Root: פה (peh); Form: Preposition + noun masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in her mouth”; Notes: Expression meaning “gave her what to say.”

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.