2 Samuel 20:4

וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶל־עֲמָשָׂ֔א הַזְעֶק־לִ֥י אֶת־אִישׁ־יְהוּדָ֖ה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וְאַתָּ֖ה פֹּ֥ה עֲמֹֽד׃

And the king said to ʿAmasa, “Call for me the men of Yehuda within three days, and you, stand here.”

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative continuation with the waw-consecutive form.
  2. הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Subject of the verb, refers to Dawid.
  3. אֶל־עֲמָשָׂא (el-ʿAmasa) – Root: עמשׂא; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to ʿAmasa”; Notes: Addressee of the king’s command.
  4. הַזְעֶק־לִי (hazʿeq-li) – Root: זעק; Form: Hifil imperative 2nd masculine singular + 1st person singular suffix; Translation: “Call for me”; Notes: Command form with causative stem.
  5. אֶת־אִישׁ־יְהוּדָה (et-ish-Yehudah) – Roots: אישׁ, יהודה; Form: Accusative particle + construct phrase; Translation: “the men of Yehudah”; Notes: Refers to the fighting men of the tribe of Yehudah.
  6. שְׁלֹשֶׁת (sheloshet) – Root: שלש; Form: Construct form of the number three; Translation: “three (of)”; Notes: Used with time expressions like “days.”
  7. יָמִים (yamim) – Root: יום; Form: Noun, masculine plural absolute; Translation: “days”; Notes: Complement to the number.
  8. וְאַתָּה (ve-attah) – Root: אתה; Form: Pronoun with conjunction; Translation: “and you”; Notes: Direct address to ʿAmasa.
  9. פֹּה (po) – Root: פה; Form: Adverb of place; Translation: “here”; Notes: Locative particle.
  10. עֲמֹד (ʿamod) – Root: עמד; Form: Qal imperative 2nd masculine singular; Translation: “stand”; Notes: A direct command to remain in place.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.