2 Samuel 20:5

וַיֵּ֥לֶךְ עֲמָשָׂ֖א לְהַזְעִ֣יק אֶת־יְהוּדָ֑ה וייחר מִן־הַמֹּועֵ֖ד אֲשֶׁ֥ר יְעָדֹֽו׃ ס

And ʿAmasa went to call Yehuda, but he delayed beyond the appointed time which he had set.

 

Morphology

  1. וַיֵּלֶךְ (vayyelekh) – Root: הלך; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “And he went”; Notes: Narrative continuation; subject is ʿAmasa.
  2. עֲמָשָׂא (ʿAmasa) – Form: Proper noun; Translation: “ʿAmasa”; Notes: Commander appointed by Dawid.
  3. לְהַזְעִיק (lehazʿiq) – Root: זעק; Form: Hifil infinitive construct with preposition; Translation: “to call”; Notes: Indicates purpose of going.
  4. אֶת־יְהוּדָה (et-Yehudah) – Root: יהודה; Form: Accusative marker + proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: Refers to the people/tribe of Yehudah.
  5. וייחר (vayyihar) – Root: אחר; Form: Wayyiqtol Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “and he delayed”; Notes: Possibly orthographic variant of “וַיֵּאָחֵר”.
  6. מִן־הַמֹּועֵד (min-hammoʿed) – Root: יעד; Form: Preposition + definite noun; Translation: “from the appointed time”; Notes: Indicates a scheduled or expected date.
  7. אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
  8. יְעָדֹו (yeʿado) – Root: יעד; Form: Qal perfect 3rd masculine singular + 3rd masculine singular suffix; Translation: “he had set it”; Notes: Refers to the time Dawid appointed.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.