וַיָּשֻׁ֖טוּ בְּכָל־הָאָ֑רֶץ וַיָּבֹ֜אוּ מִקְצֵ֨ה תִשְׁעָ֧ה חֳדָשִׁ֛ים וְעֶשְׂרִ֥ים יֹ֖ום יְרוּשָׁלִָֽם׃
And they roamed in all the land, and they came at the end of nine months and twenty days to Yerushalayim.
Morphology
- וַיָּשֻׁטוּ (vayyashuṭu) – Root: שוט; Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine plural; Translation: “and they roamed”; Notes: Describes movement throughout the land, possibly for the purpose of counting.
- בְּכָל־הָאָרֶץ (be-khol ha-aretz) – Root: כל, ארץ; Form: Preposition + noun in construct + definite noun; Translation: “through all the land”; Notes: Refers to the territory of Yisraʾel and Yehudah.
- וַיָּבֹאוּ (vayyavoʾu) – Root: בוא; Form: Qal wayyiqtol, 3rd person masculine plural; Translation: “and they came”; Notes: Return from the expedition.
- מִקְצֵה (miqtseh) – Root: קצה; Form: Preposition + noun, masculine singular construct; Translation: “from the end of”; Notes: Marks the completion of a time span.
- תִשְׁעָה (tishʿah) – Root: תשע; Form: Cardinal number, masculine; Translation: “nine”; Notes: Modifies “months.”
- חֳדָשִׁים (ḥodashim) – Root: חדש; Form: Noun, masculine plural; Translation: “months”; Notes: Unit of time.
- וְעֶשְׂרִים (ve-ʿesrim) – Root: עשרים; Form: Conjunction + cardinal number, masculine plural; Translation: “and twenty”; Notes: Modifies “days.”
- יֹום (yom) – Root: יום; Form: Noun, masculine singular; Translation: “days”; Notes: Time indicator along with “months.”
- יְרוּשָׁלִָם (Yerushalayim) – Root: ירושלים; Form: Proper noun; Translation: “Yerushalayim”; Notes: Capital city and endpoint of the census journey.