2 Samuel 6:14

וְדָוִ֛ד מְכַרְכֵּ֥ר בְּכָל־עֹ֖ז לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְדָוִ֕ד חָג֖וּר אֵפֹ֥וד בָּֽד׃

And Dawid was dancing with all his strength before YHWH, and Dawid was girded with a linen ephod.

 

Morphology

  1. וְדָוִ֛ד (ve-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun masculine singular with conjunction; Translation: “And Dawid”; Notes: Introduces subject of action.
  2. מְכַרְכֵּ֥ר (mekharker) – Root: כרכר (karkar); Form: Piel participle masculine singular; Translation: “was dancing”; Notes: Expresses vigorous and joyful dancing.
  3. בְּכָל־ (bekhol) – Root: כל (kol); Form: Preposition with noun masculine singular construct; Translation: “with all”; Notes: Indicates complete effort or intensity.
  4. עֹ֖ז (ʿoz) – Root: עזז (ʿazaz); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “strength”; Notes: Describes intensity or vigor.
  5. לִפְנֵ֣י (lifne) – Root: פנה (panah); Form: Preposition with noun masculine plural construct; Translation: “before”; Notes: Indicates presence or position.
  6. יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Divine Name.
  7. וְדָוִ֕ד (ve-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun masculine singular with conjunction; Translation: “and Dawid”; Notes: Reinforces subject, emphasizes second action.
  8. חָג֖וּר (ḥagur) – Root: חגר (ḥagar); Form: Qal passive participle masculine singular; Translation: “was girded”; Notes: Describes wearing or being clothed with a garment.
  9. אֵפֹ֥וד (ʾefod) – Root: אפד (ʾefod); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “ephod”; Notes: Specific priestly garment.
  10. בָּֽד (bad) – Root: בד (bad); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “linen”; Notes: Material of the ephod, indicating purity.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.