וְדָוִ֛ד מְכַרְכֵּ֥ר בְּכָל־עֹ֖ז לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְדָוִ֕ד חָג֖וּר אֵפֹ֥וד בָּֽד׃
And Dawid was dancing with all his strength before YHWH, and Dawid was girded with a linen ephod.
Morphology
- וְדָוִ֛ד (ve-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun masculine singular with conjunction; Translation: “And Dawid”; Notes: Introduces subject of action.
- מְכַרְכֵּ֥ר (mekharker) – Root: כרכר (karkar); Form: Piel participle masculine singular; Translation: “was dancing”; Notes: Expresses vigorous and joyful dancing.
- בְּכָל־ (bekhol) – Root: כל (kol); Form: Preposition with noun masculine singular construct; Translation: “with all”; Notes: Indicates complete effort or intensity.
- עֹ֖ז (ʿoz) – Root: עזז (ʿazaz); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “strength”; Notes: Describes intensity or vigor.
- לִפְנֵ֣י (lifne) – Root: פנה (panah); Form: Preposition with noun masculine plural construct; Translation: “before”; Notes: Indicates presence or position.
- יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Divine Name.
- וְדָוִ֕ד (ve-Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun masculine singular with conjunction; Translation: “and Dawid”; Notes: Reinforces subject, emphasizes second action.
- חָג֖וּר (ḥagur) – Root: חגר (ḥagar); Form: Qal passive participle masculine singular; Translation: “was girded”; Notes: Describes wearing or being clothed with a garment.
- אֵפֹ֥וד (ʾefod) – Root: אפד (ʾefod); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “ephod”; Notes: Specific priestly garment.
- בָּֽד (bad) – Root: בד (bad); Form: Noun masculine singular absolute; Translation: “linen”; Notes: Material of the ephod, indicating purity.