וַיְכַ֣ל דָּוִ֔ד מֵהַעֲלֹ֥ות הָעֹולָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיְבָ֣רֶךְ אֶת־הָעָ֔ם בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃
And Dawid finished offering the burnt offering and the peace offerings, and he blessed the people in the name of YHWH of hosts.
Morphology
- וַיְכַ֣ל (vayekhal) – Root: כלה (kalah); Form: Piel wayyiqtol, 3rd person masculine singular; Translation: “And he finished”; Notes: Indicates completion of an action.
- דָּוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun masculine singular absolute; Translation: “Dawid”; Notes: Subject performing the action.
- מֵהַעֲלֹ֥ות (mehaʿalot) – Root: עלה (ʿalah); Form: Preposition (מ) + Hifil infinitive construct (with definite article); Translation: “offering”; Notes: Action of sacrifice, specifically “offering up.”
- הָעֹולָ֖ה (haʿolah) – Root: עלה (ʿolah); Form: Noun feminine singular definite; Translation: “the burnt offering”; Notes: Specific sacrificial offering completely burned.
- וְהַשְּׁלָמִ֑ים (vehashelamim) – Root: שׁלם (shelem); Form: Conjunction + noun masculine plural definite; Translation: “and the peace offerings”; Notes: Sacrifices representing fellowship and thanksgiving.
- וַיְבָ֣רֶךְ (vayevarekh) – Root: ברך (barakh); Form: Piel wayyiqtol, 3rd person masculine singular; Translation: “and he blessed”; Notes: Denotes imparting blessing upon others.
- אֶת־הָעָ֔ם (ʾet-haʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Direct object marker + noun masculine singular definite; Translation: “the people”; Notes: The recipients of Dawid’s blessing.
- בְּשֵׁ֖ם (beshem) – Root: שׁם (shem); Form: Preposition with noun masculine singular construct; Translation: “in the name”; Notes: Authority or representation.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “of YHWH”; Notes: Divine Name.
- צְבָאֹֽות (tsevaʾot) – Root: צבא (tsavaʾ); Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “of hosts”; Notes: Refers to divine power or heavenly armies.