2 Samuel 6:22

וּנְקַלֹּ֤תִי עֹוד֙ מִזֹּ֔את וְהָיִ֥יתִי שָׁפָ֖ל בְּעֵינָ֑י וְעִם־הָֽאֲמָהֹות֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתְּ עִמָּ֖ם אִכָּבֵֽדָה׃

And I will humble myself even more than this, and I will be lowly in my own eyes; but with the maids of whom you have spoken, with them I will be honored.

 

Morphology

  1. וּנְקַלֹּ֤תִי (uneqalloti) – Root: קלל (qalal); Form: Nifal perfect consecutive, 1cs; Translation: “And I will humble myself”; Notes: Expresses self-abasement.
  2. עֹוד֙ (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “even more”; Notes: Indicates further extent.
  3. מִזֹּ֔את (mizzot) – Root: זאת (zot); Form: Preposition מ + demonstrative feminine singular; Translation: “than this”; Notes: Comparative reference.
  4. וְהָיִ֥יתִי (vehayiti) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect consecutive, 1cs; Translation: “and I will be”; Notes: Indicates resulting state.
  5. שָׁפָ֖ל (shafal) – Root: שׁפל (shafal); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “lowly”; Notes: Reflects humility or low status.
  6. בְּעֵינָ֑י (beʿenay) – Root: עין (ʿayin); Form: Preposition ב + noun feminine dual construct + 1cs suffix; Translation: “in my own eyes”; Notes: Personal self-assessment.
  7. וְעִם־הָֽאֲמָהֹות֙ (veʿim-haʾamahot) – Root: אמה (ʾamah); Form: Conjunction ו + preposition עִם + noun feminine plural definite; Translation: “and with the maids”; Notes: Refers to the female servants previously mentioned.
  8. אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces a relative clause.
  9. אָמַ֔רְתְּ (ʾamart) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect, 2fs; Translation: “you have spoken”; Notes: Addresses Mikhal directly.
  10. עִמָּ֖ם (ʿimmam) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition עִם + third mp suffix; Translation: “with them”; Notes: Refers back to the maids.
  11. אִכָּבֵֽדָה (ikkavedah) – Root: כבד (kavad); Form: Nifal imperfect cohortative, 1cs; Translation: “I will be honored”; Notes: Cohortative expresses determination or certainty.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.