וַתִּקְטַן֩ עֹ֨וד זֹ֤את בְּעֵינֶ֨יךָ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וַתְּדַבֵּ֛ר גַּ֥ם אֶל־בֵּֽית־עַבְדְּךָ֖ לְמֵֽרָחֹ֑וק וְזֹ֛את תֹּורַ֥ת הָאָדָ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
And yet this was a small thing in your eyes, O Lord YHWH, and you have spoken also concerning your servant’s house for a distant future. And this is the law for humanity, O Lord YHWH.
Morphology
- וַתִּקְטַן֩ (vatiqtan) – Root: קטן (qatan); Form: Qal wayyiqtol (imperfect consecutive), 3fs; Translation: “And was small”; Notes: expresses insignificance.
- עֹ֨וד (ʿod) – Root: Adverb; Form: Particle; Translation: “yet, still”; Notes: intensifies comparison.
- זֹ֤את (zot) – Root: Demonstrative pronoun; Form: Feminine singular; Translation: “this”; Notes: refers to recent blessing.
- בְּעֵינֶ֨יךָ֙ (beʿeineikha) – Root: עין (ʿayin); Form: Preposition + noun feminine dual construct + 2ms suffix; Translation: “in your eyes”; Notes: expresses perspective.
- אֲדֹנָ֣י (ʾAdonai) – Root: אדון (ʾadon); Form: Noun masculine plural construct (honorific plural); Translation: “Lord”; Notes: divine title.
- יְהוִ֔ה (YHWH) – Root: Proper noun; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: sacred divine name.
- וַתְּדַבֵּ֛ר (vatedabber) – Root: דבר (davar); Form: Piel wayyiqtol (imperfect consecutive), 2ms; Translation: “and you spoke”; Notes: emphasizes deliberate communication.
- גַּ֥ם (gam) – Root: Adverb; Form: Particle; Translation: “also”; Notes: indicates additional action.
- אֶל־בֵּֽית־עַבְדְּךָ֖ (el-beit-ʿavdekha) – Root: בית (bayit) + עבד (ʿeved); Form: Preposition + noun masculine singular construct + noun masculine singular construct + 2ms suffix; Translation: “concerning your servant’s house”; Notes: Dawid’s family lineage.
- לְמֵֽרָחֹ֑וק (le-merakhoq) – Root: רחוק (rakhoq); Form: Preposition + adjective masculine singular absolute; Translation: “for distant [future]”; Notes: denotes long-term prophetic outlook.
- וְזֹ֛את (vezot) – Root: Demonstrative pronoun feminine singular + conjunction; Form: Particle; Translation: “and this”; Notes: introduces summarizing statement.
- תֹּורַ֥ת (torat) – Root: תורה (torah); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the law/instruction”; Notes: expresses principle or established decree.
- הָאָדָ֖ם (haʾadam) – Root: אדם (ʾadam); Form: Noun masculine singular definite; Translation: “the man/humanity”; Notes: refers to mankind in general.
- אֲדֹנָ֥י (ʾAdonai) – Root: אדון (ʾadon); Form: Noun masculine plural construct (honorific plural); Translation: “Lord”; Notes: repeated for emphasis and reverence.
- יְהוִֽה (YHWH) – Root: Proper noun; Form: Proper noun masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: emphasizes divine authority and sovereignty.