כִּשְׂכִ֥יר שָׁנָ֛ה בְּשָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה עִמֹּ֑ו לֹֽא־יִרְדֶּ֥נֽוּ בְּפֶ֖רֶךְ לְעֵינֶֽיךָ׃
As a hired servant, year by year, he shall be with him; he shall not rule over him with harshness in your sight.
Morphology
- כִּשְׂכִ֥יר (kis’khir) – Root: שכר (s-kh-r); Form: Preposition כ with masculine singular noun; Translation: “As a hired servant”; Notes: Indicates the role or status of the individual.
- שָׁנָ֛ה (shanah) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Feminine singular noun; Translation: “Year”; Notes: Specifies the timeframe of the service.
- בְּשָׁנָ֖ה (be-shanah) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Preposition ב with feminine singular noun; Translation: “Year by year”; Notes: Emphasizes the regularity of the arrangement.
- יִהְיֶ֣ה (yihyeh) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He shall be”; Notes: Indicates the continuity of the relationship.
- עִמֹּ֑ו (immo) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “With him”; Notes: Refers to the employer or master.
- לֹֽא־יִרְדֶּ֥נֽוּ (lo-yirdenu) – Root: רדה (r-d-h); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “He shall not rule over him”; Notes: Prohibits oppressive treatment.
- בְּפֶ֖רֶךְ (be-ferekh) – Root: פרך (p-r-k); Form: Preposition ב with masculine singular noun; Translation: “With harshness”; Notes: Refers to severe or cruel treatment.
- לְעֵינֶֽיךָ׃ (le-eynekha) – Root: עין (ʿ-y-n); Form: Preposition ל with dual noun and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “In your sight”; Notes: Refers to the overseer or observer’s responsibility.