וְאִם־לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל בְּאֵ֑לֶּה וְיָצָא֙ בִּשְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֔ל ה֖וּא וּבָנָ֥יו עִמֹּֽו׃
But if he is not redeemed in these ways, then he and his children shall go free in the Year of Jubilee.
Morphology
- וְאִם־לֹ֥א (ve-im-lo) – Root: אם (ʾ-m) / לא (l-ʾ); Form: Conjunction with negative particle; Translation: “But if not”; Notes: Introduces a conditional clause.
- יִגָּאֵ֖ל (yigga’el) – Root: גאל (g-ʾ-l); Form: Niphal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “He is redeemed”; Notes: Indicates the action of being bought back or redeemed.
- בְּאֵ֑לֶּה (be-eleh) – Root: אל (ʾ-l) / demonstrative suffix; Form: Preposition with demonstrative pronoun; Translation: “In these”; Notes: Refers to the previously mentioned conditions.
- וְיָצָא֙ (ve-yatsa) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “Then he shall go free”; Notes: Describes the act of being released.
- בִּשְׁנַ֣ת (bi-sh’nat) – Root: שנה (sh-n-h); Form: Preposition ב with construct noun; Translation: “In the year of”; Notes: Indicates the specific time frame.
- הַיֹּבֵ֔ל (ha-yovel) – Root: יבל (y-b-l); Form: Definite article ה with masculine singular noun; Translation: “The Jubilee”; Notes: Refers to the fiftieth year of release.
- ה֖וּא (hu) – Root: הוא (h-w); Form: Pronoun masculine singular; Translation: “He”; Notes: Emphasizes the individual.
- וּבָנָ֥יו (u-banav) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction with plural noun and 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And his children”; Notes: Includes the family in the release.
- עִמֹּֽו׃ (immo) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “With him”; Notes: Specifies that the children share in the redemption.