כִּֽי־יָק֤וּם בְּקִרְבְּךָ֙ נָבִ֔יא אֹ֖ו חֹלֵ֣ם חֲלֹ֑ום וְנָתַ֥ן אֵלֶ֛יךָ אֹ֖ות אֹ֥ו מֹופֵֽת׃
If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
Morphology
- כִּֽי־ (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “If”; Notes: Introduces a conditional clause.
- יָק֤וּם (yaqum) – Root: קום (qum); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “there arises”; Notes: Refers to someone coming forward or appearing.
- בְּקִרְבְּךָ֙ (beqirbeka) – Root: קרב (qerev); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “among you”; Notes: Indicates presence within the community.
- נָבִ֔יא (navi) – Root: נבא (nava); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a prophet”; Notes: Refers to someone claiming to speak on behalf of God.
- אֹ֖ו (o) – Root: או (ʾo); Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Connects alternatives.
- חֹלֵ֣ם (ḥolem) – Root: חלם (ḥalam); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “a dreamer”; Notes: Refers to someone who dreams or has visions.
- חֲלֹ֑ום (ḥalom) – Root: חלם (ḥalam); Form: Noun, masculine singular; Translation: “of dreams”; Notes: Specifies the content of the dreams.
- וְנָתַ֥ן (venatan) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular with conjunction; Translation: “and he gives”; Notes: Refers to the act of presenting something.
- אֵלֶ֛יךָ (elekha) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates the recipient.
- אֹ֖ות (ot) – Root: אות (ʾot); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a sign”; Notes: Refers to a miraculous or symbolic indication.
- אֹ֥ו (o) – Root: או (ʾo); Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Connects additional possibilities.
- מֹופֵֽת (mofet) – Root: מופת (mofet); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a wonder”; Notes: Refers to a miraculous event or phenomenon.