וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה הֵ֣ן קָרְב֣וּ יָמֶיךָ֮ לָמוּת֒ קְרָ֣א אֶת־יְהֹושֻׁ֗עַ וְהִֽתְיַצְּב֛וּ בְּאֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד וַאֲצַוֶּ֑נּוּ וַיֵּ֤לֶךְ מֹשֶׁה֙ וִֽיהֹושֻׁ֔עַ וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ בְּאֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃
And YHWH said to Moshe, “Behold, your days are drawing near to die; call Yehoshua and present yourselves at the Tent of Meeting, and I will command him.” And Moshe and Yehoshua went and presented themselves at the Tent of Meeting.
Morphology
- וַיֹּ֨אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And said”; Notes: Introduces direct speech.
- יְהוָ֜ה (YHWH) – Root: The Tetragrammaton; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the covenant name of the Elohim of Yisra’el.
- אֶל־מֹשֶׁ֗ה (el-Moshe) – Root: משׁה (m-sh-h); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Moshe”; Notes: Directs the speech to Moshe.
- הֵ֣ן (hen) – Root: Demonstrative particle; Form: Masculine singular; Translation: “Behold”; Notes: Draws attention to what follows.
- קָרְב֣וּ (qarvu) – Root: קרב (q-r-b); Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “are drawing near”; Notes: Describes the approach of an event.
- יָמֶיךָ֮ (yameikha) – Root: יום (y-w-m); Form: Masculine plural noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your days”; Notes: Refers to the days of Moshe’s life.
- לָמוּת֒ (lamut) – Root: מות (m-w-t); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “to die”; Notes: Indicates the impending death of Moshe.
- קְרָ֣א (qera) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “call”; Notes: A command to summon Yehoshua.
- אֶת־יְהֹושֻׁ֗עַ (et-Yehoshua) – Root: יְהֹושֻׁעַ (Y-h-sh-ʿ); Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yehoshua”; Notes: Refers to Joshua, Moshe’s successor.
- וְהִֽתְיַצְּב֛וּ (vehityatzevu) – Root: יצב (y-ts-v); Form: Hitpael imperative masculine plural; Translation: “and present yourselves”; Notes: Indicates standing in readiness or formality.
- בְּאֹ֥הֶל (be’ohel) – Root: אֹהֶל (ʾ-h-l); Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “at the tent”; Notes: Refers to the Tent of Meeting.
- מֹועֵ֖ד (moʿed) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Masculine singular noun; Translation: “of Meeting”; Notes: Specifies the sacred space where YHWH meets with His people.
- וַאֲצַוֶּ֑נּוּ (va’atzavennu) – Root: צוה (ts-w-h); Form: Qal wayyiqtol 1st person singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and I will command him”; Notes: Indicates YHWH’s intention to give instructions to Yehoshua.
- וַיֵּ֤לֶךְ מֹשֶׁה֙ (vayelekh Moshe) – Root: הלך (h-l-k); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + proper noun; Translation: “And Moshe went”; Notes: Describes Moshe’s obedience to YHWH’s command.
- וִֽיהֹושֻׁ֔עַ (viYehoshua) – Root: יְהֹושֻׁעַ (Y-h-sh-ʿ); Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Yehoshua”; Notes: Yehoshua accompanies Moshe.
- וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ (vayityatzevu) – Root: יצב (y-ts-v); Form: Hitpael wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “and they presented themselves”; Notes: Indicates both Moshe and Yehoshua standing formally.
- בְּאֹ֥הֶל מֹועֵֽד (be’ohel moʿed) – Root: אֹהֶל (ʾ-h-l), יעד (y-ʿ-d); Form: Preposition + masculine singular noun; Translation: “at the Tent of Meeting”; Notes: The location where the divine encounter occurs.